1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,821 --> 00:00:33,658 Huntrix! 4 00:00:33,742 --> 00:00:39,706 Huntrix! 5 00:00:45,545 --> 00:00:46,838 Huntrix! 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,716 Dunia akan mengenal kalian sebagai bintang pop, 7 00:00:49,799 --> 00:00:52,343 tapi kalian akan jauh lebih dari itu. 8 00:00:52,427 --> 00:00:54,888 Kalian akan menjadi Pemburu. 9 00:01:02,854 --> 00:01:05,607 Iblis selalu menghantui dunia kita, 10 00:01:07,150 --> 00:01:12,822 mencuri jiwa kita dan menyalurkan kekuatannya ke raja mereka, Gwi-Ma. 11 00:01:14,282 --> 00:01:16,826 Sampai pahlawan muncul membela kita. 12 00:01:18,495 --> 00:01:22,207 Lahir dengan suara yang bisa mengusir kegelapan. 13 00:01:22,749 --> 00:01:25,502 Menyanyikan lagu keberanian dan harapan. 14 00:01:26,002 --> 00:01:28,880 Tapi Pemburu lebih dari prajurit. 15 00:01:32,175 --> 00:01:34,344 Musik kita menghidupkan jiwa 16 00:01:34,427 --> 00:01:36,429 dan menyatukan semua orang. 17 00:01:36,930 --> 00:01:38,223 Dengan ikatan ini, 18 00:01:38,306 --> 00:01:42,352 Pemburu pertama membuat pelindung untuk dunia kita, 19 00:01:42,435 --> 00:01:43,812 Honmoon. 20 00:01:49,025 --> 00:01:50,527 Setiap generasi, 21 00:01:50,610 --> 00:01:56,324 trio Pemburu baru dipilih untuk memenuhi tugas utama kita. 22 00:01:56,407 --> 00:01:59,577 Pelindung nan kuat, tak bisa ditembus, 23 00:01:59,661 --> 00:02:03,748 yang akan menjauhkan iblis dan Gwi-Ma dari dunia kita selamanya, 24 00:02:03,832 --> 00:02:05,917 Honmoon Emas. 25 00:02:06,000 --> 00:02:08,837 Kini, itu tanggung jawab kalian. 26 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 Kemenangan itu sudah di depan mata. 27 00:02:12,507 --> 00:02:14,551 Suara kalian, 28 00:02:14,634 --> 00:02:18,179 lagu kalian, yang akan ciptakan Honmoon Emas. 29 00:02:18,263 --> 00:02:19,430 Ya, Celine. 30 00:02:19,931 --> 00:02:22,600 HUNTRIX KONSER FINAL TUR DUNIA 31 00:02:23,977 --> 00:02:25,728 Ayo, Huntrix! 32 00:02:25,812 --> 00:02:26,980 UNTUK SELAMANYA 33 00:02:27,063 --> 00:02:29,732 Kami sayang Huntrix! 34 00:02:29,816 --> 00:02:30,817 Mira biasku. 35 00:02:30,900 --> 00:02:32,777 Dia visual dan penari utama. 36 00:02:32,861 --> 00:02:34,279 Paling jago menari. 37 00:02:34,362 --> 00:02:36,447 Keluarganya kecewa padanya. 38 00:02:36,531 --> 00:02:37,866 Mira keren banget. 39 00:02:37,949 --> 00:02:40,577 Siapa berani pakai kantong tidur di Met Gala? 40 00:02:40,660 --> 00:02:43,413 - Dia panutan kami. - Yang terbaik. Suka. 41 00:02:43,496 --> 00:02:45,081 Kami hadir demi Zoey! 42 00:02:45,165 --> 00:02:48,334 - Raper dan penulis lirik. - Besar di Amerika. 43 00:02:48,418 --> 00:02:50,086 Di Kota Burbank, AS. 44 00:02:50,170 --> 00:02:51,921 Dia maknae terimut. 45 00:02:52,005 --> 00:02:54,966 - Tapi saat nyanyi rap, luar biasa. - Seram banget. 46 00:02:55,049 --> 00:02:56,926 Sebaiknya kau hati-hati. 47 00:02:57,010 --> 00:02:58,136 Kami sayang Rumi! 48 00:02:58,219 --> 00:02:59,804 Dia putri artis terkenal. 49 00:02:59,888 --> 00:03:02,849 Ibunya Sunlight Sister, tapi tiada saat dia bayi. 50 00:03:02,932 --> 00:03:05,268 Celine merawat dia dan bentuk Huntrix. 51 00:03:05,351 --> 00:03:07,729 Suara Rumi luar biasa. Bak… 52 00:03:07,812 --> 00:03:09,981 Suaranya menyentuh hati! 53 00:03:10,857 --> 00:03:16,112 Mereka akan vakum karena itu penting. Kami bakal kangen banget! 54 00:03:24,704 --> 00:03:25,914 Semua bersemangat! 55 00:03:25,997 --> 00:03:30,752 Baiklah. Di sana oke. Siap? Siap. Tapi di mana para cewek itu? 56 00:03:30,835 --> 00:03:33,171 Eh? Apa? Ke mana mereka? 57 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 Ini konser terbesar kita. 58 00:03:36,090 --> 00:03:37,383 Lagu terbanyak. 59 00:03:37,467 --> 00:03:38,968 Tarian terbanyak. 60 00:03:39,052 --> 00:03:40,803 Saatnya karbo terbanyak. 61 00:03:40,887 --> 00:03:42,680 Demi para fan! 62 00:03:42,764 --> 00:03:45,266 Aku butuh 10.000 kalori untuk bisa menari. 63 00:03:45,350 --> 00:03:47,393 Seribu persen. Miliotriliun. 64 00:03:47,477 --> 00:03:49,354 Mana ada angka itu. 65 00:03:49,437 --> 00:03:50,647 Demi fan kita. 66 00:03:54,651 --> 00:03:56,694 Mereka pantas dapat yang terbaik. 67 00:04:00,281 --> 00:04:02,700 Waktunya ramen sebelum konser! 68 00:04:02,784 --> 00:04:06,704 Fan bahagia, Honmoon pun bahagia! 69 00:04:06,788 --> 00:04:08,331 Lah, tak ada airnya. 70 00:04:08,414 --> 00:04:09,666 Maaf, Nona? 71 00:04:09,749 --> 00:04:13,127 - Ya, Nn. Hunter… ix? - Kami mau air panas… 72 00:04:13,211 --> 00:04:16,381 Segera. Sama-sama. Arrideverci. Dah. 73 00:04:17,257 --> 00:04:18,675 Oke. 74 00:04:19,968 --> 00:04:22,053 - Hai, Bobby! - Ya, hai! 75 00:04:22,553 --> 00:04:24,847 - Sedang apa? - Makan sebelum konser. 76 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 Sebelum konser? Lalu konsernya? 77 00:04:26,849 --> 00:04:28,851 - Kemarikan! - Sayang kalian! 78 00:04:28,935 --> 00:04:30,603 Sayang kalian juga! 79 00:04:31,771 --> 00:04:33,523 Manisnya. 80 00:04:33,606 --> 00:04:35,525 Hei! Lihat tato baruku! 81 00:04:35,608 --> 00:04:36,776 Keren. 82 00:04:36,859 --> 00:04:38,736 Sini! Kok telat banget? 83 00:04:38,820 --> 00:04:42,031 - Telat? - Lima puluh ribu fan menunggu. 84 00:04:42,115 --> 00:04:44,450 Mereka bikin banyak poster imut. 85 00:04:44,534 --> 00:04:47,245 Bisa-bisanya telat? Andai kalian sudah tiba. 86 00:04:47,328 --> 00:04:49,622 Tenanglah. Sampai ketemu. 87 00:04:50,665 --> 00:04:52,834 Ramyeon-ku saja belum habis. 88 00:04:52,917 --> 00:04:54,919 Lagi nyemil kenapa diusik? 89 00:04:55,003 --> 00:04:56,754 Ramyeon-ku belum habis! 90 00:04:57,839 --> 00:04:59,465 - Permisi? - Duduklah. 91 00:04:59,549 --> 00:05:01,467 Sudah mepet. Kau iblis. 92 00:05:01,551 --> 00:05:02,802 Apa maksudmu? 93 00:05:02,885 --> 00:05:05,388 Senyum aneh, siram tanaman pakai kopi, 94 00:05:05,471 --> 00:05:06,431 dan mereka? 95 00:05:06,514 --> 00:05:07,515 Jelas banget. 96 00:05:08,599 --> 00:05:09,600 Kami hanya… 97 00:05:09,684 --> 00:05:12,603 - Lihat! Pola. - Ini? Ini hanya… 98 00:05:14,605 --> 00:05:17,442 Ayo keluar, Semua. Kami buru-buru! 99 00:05:18,443 --> 00:05:20,653 Oh, kau punya polanya. 100 00:05:20,737 --> 00:05:22,363 Kini, matilah kalian. 101 00:05:22,447 --> 00:05:24,407 Yang akan mati malam ini… 102 00:05:26,784 --> 00:05:30,705 Kataku, yang akan mati malam ini adalah… 103 00:05:31,289 --> 00:05:32,707 Maaf, apa? 104 00:05:32,790 --> 00:05:35,209 Fan kalian! Kami akan lahap mereka! 105 00:05:35,293 --> 00:05:37,211 - Tidak. - Tidak, ya! 106 00:05:37,295 --> 00:05:38,129 Tidak. 107 00:05:38,212 --> 00:05:39,172 Jangan mereka. 108 00:05:39,255 --> 00:05:40,923 Jika kalian usik… 109 00:05:41,007 --> 00:05:42,967 Kami akan hajar kalian. 110 00:05:46,971 --> 00:05:48,765 Kau datang di waktu salah 111 00:05:48,848 --> 00:05:50,933 Tapi kau sudah keterlaluan 112 00:05:51,017 --> 00:05:54,354 Mau main nekat? Oke, kami bisa lebih nekat! 113 00:05:54,437 --> 00:05:57,315 Coba saja, semoga kuat Mau setara? Mimpi, Say! 114 00:05:57,398 --> 00:06:00,360 Bisa kelar, waktunya salah Mau ribut, ya! 115 00:06:00,443 --> 00:06:03,363 Darahku bukan buat menyerah! Aku beda sampai akar! 116 00:06:03,446 --> 00:06:06,282 Membantai kau itu tugasku, ya! 117 00:06:06,366 --> 00:06:08,534 Badan menempel Aku usil, tak ada maaf 118 00:06:08,618 --> 00:06:11,496 Kau muncul, aku muncul Telat ke pesta! 119 00:06:11,579 --> 00:06:12,413 Tidak, ya! 120 00:06:12,497 --> 00:06:15,625 Siap tempur untuk ini! Percuma lari, ayo hadapi! 121 00:06:15,708 --> 00:06:18,628 Kesal? Lihat cermin! Aku gas, kau minggir! 122 00:06:18,711 --> 00:06:21,714 Sekali sentuh, kubuat kau terlelap! 123 00:06:21,798 --> 00:06:24,342 Dengar suara itu terngiang di benakmu! 124 00:06:24,926 --> 00:06:26,928 Duduk dan nikmati pertunjukan! 125 00:06:27,011 --> 00:06:30,515 Akan kutunjukkan padamu Begini cara kerjanya! 126 00:06:33,309 --> 00:06:36,646 Huntrix selalu tepat Begini cara kerjanya! 127 00:06:37,897 --> 00:06:39,107 Hei! 128 00:06:39,190 --> 00:06:42,026 Huntrix tak menyerah Begini cara kerjanya! 129 00:06:42,110 --> 00:06:45,196 Hei, hei, kita menguasai kota! 130 00:06:45,279 --> 00:06:48,199 Dunia menggemakan suara kita! 131 00:06:48,282 --> 00:06:51,411 Makin panas, makin pecah! 132 00:06:51,494 --> 00:06:54,747 Huntrix buktikan Begini cara kerjanya! 133 00:06:54,831 --> 00:06:56,374 Yah, pesawat ini rusak. 134 00:06:58,793 --> 00:06:59,669 Oke, ayo. 135 00:06:59,752 --> 00:07:03,047 Langkahmu tenang Rebut mahkota, hati pun tenang 136 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 Kenapa kau begini? Kau mulai, malah pergi 137 00:07:05,716 --> 00:07:07,051 Maju sini, tamat kau! 138 00:07:07,135 --> 00:07:09,053 Dari pagi sampai senja Ayo main! 139 00:07:09,137 --> 00:07:12,098 Langkah satu dari sejuta Kami serang! Mau? Sini! 140 00:07:12,181 --> 00:07:15,184 Sepatu hak, kuku, kaca, maskara! 141 00:07:15,268 --> 00:07:17,937 Pakaian cetar untuk era napalm-ku! 142 00:07:18,020 --> 00:07:20,940 Kurias muka, imut tapi garang! 143 00:07:21,023 --> 00:07:23,317 Cermin di ponsel, siapa yang tercetar? 144 00:07:23,401 --> 00:07:24,735 Kami? Halo! 145 00:07:24,819 --> 00:07:27,655 Sekali sentuh, kubuat kau terlelap! 146 00:07:27,738 --> 00:07:30,616 Dengarkan lagu itu terngiang di benakmu! 147 00:07:30,700 --> 00:07:32,827 - Duduk, nikmati pertunjukan! - Itu! 148 00:07:32,910 --> 00:07:34,579 Karena akan kutunjukkan! 149 00:07:34,662 --> 00:07:37,832 - Akan kutunjukkan! - Akan kutunjukkan! 150 00:07:37,915 --> 00:07:39,208 Cara kerjanya! 151 00:07:39,292 --> 00:07:42,086 - Diam, tapi gigit! Penuh racun! - Kostum keren! 152 00:07:42,170 --> 00:07:44,881 - Jujur! Kau tahu itu… - Cara kerjanya! 153 00:07:44,964 --> 00:07:48,092 Oke, aku suka mengoceh Tapi ucapanku bak Rambo! 154 00:07:48,176 --> 00:07:51,804 - Muka santai, tapi perjuangan brutal! - Begitu caranya! 155 00:07:51,888 --> 00:07:54,807 Dengar suara kita tak tergoyahkan 156 00:07:54,891 --> 00:07:57,727 Sampai nyanyian usir gelap kelam 157 00:07:57,810 --> 00:08:04,650 Rasa takut pun ikut gentar Sampai terang usir malam yang liar! 158 00:08:04,734 --> 00:08:06,319 Begini cara kerjanya! 159 00:08:06,402 --> 00:08:12,366 Hei, hei, kita menguasai kota! Dunia menggemakan suara kita! 160 00:08:12,450 --> 00:08:15,453 Keraskan suaranya! 161 00:08:15,536 --> 00:08:16,996 Huntrix buktikan 162 00:08:17,079 --> 00:08:18,498 Begini caranya! 163 00:08:18,581 --> 00:08:21,501 Kami buru kau sampai dapat! 164 00:08:21,584 --> 00:08:24,504 Kami menangkapmu sekarang, sekarang! 165 00:08:24,587 --> 00:08:27,256 Kami tunjukkan caranya! 166 00:08:27,340 --> 00:08:28,883 Huntrix selalu tepat 167 00:08:28,966 --> 00:08:30,843 Begini cara kerjanya! 168 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 Biar kutebak. Mereka lolos lagi? 169 00:09:12,843 --> 00:09:15,304 Para Pemburu itu terlalu kuat. 170 00:09:15,888 --> 00:09:17,223 Aku mengerti. 171 00:09:17,306 --> 00:09:19,392 Serius? 172 00:09:19,475 --> 00:09:22,937 Aku mengerti kalau kau lemah! 173 00:09:23,020 --> 00:09:24,438 Menyedihkan! 174 00:09:24,522 --> 00:09:25,898 Tak berguna! 175 00:09:25,982 --> 00:09:27,191 Kalian semua! 176 00:09:28,776 --> 00:09:30,778 Kalian tak tahu? 177 00:09:30,861 --> 00:09:35,074 Begitu mereka ubah Honmoon jadi emas, habislah kita! 178 00:09:40,830 --> 00:09:44,083 Dulu, ada raja iblis yang perkasa. 179 00:09:44,584 --> 00:09:47,169 Hentikan aku jika sudah dengar. 180 00:09:47,253 --> 00:09:49,088 Dia mengendalikan segalanya. 181 00:09:49,171 --> 00:09:50,715 Melahap jiwa-jiwa. 182 00:09:51,299 --> 00:09:54,051 Dunia bergetar saat dia mengaum. 183 00:09:54,135 --> 00:09:57,597 Tapi beberapa Pemburu menyanyikan lagu. 184 00:09:58,097 --> 00:10:00,766 Kini dia terus kelaparan. 185 00:10:00,850 --> 00:10:04,395 Tak bisa menangkap jiwa dan apinya makin redup. 186 00:10:04,478 --> 00:10:07,356 Hanya suara dalam kegelapan. 187 00:10:07,440 --> 00:10:11,402 Dan akankah dia membiarkan apinya padam? 188 00:10:11,485 --> 00:10:14,697 Apakah ini akhir dari dia sekarang? 189 00:10:14,780 --> 00:10:17,825 Raja sekarat dengan mahkota rusak? 190 00:10:17,908 --> 00:10:22,204 Apa dia akan membiarkan apinya padam? 191 00:10:23,039 --> 00:10:26,042 Kubiarkan suaramu tetap ada, Jinu. 192 00:10:26,125 --> 00:10:28,419 Dan kau berani mengejekku? 193 00:10:28,502 --> 00:10:31,881 Aku tak mengejekmu. Aku mau membantumu. 194 00:10:31,964 --> 00:10:34,008 Saatnya memakai strategi baru. 195 00:10:34,091 --> 00:10:37,887 Kita lawan Pemburu di tempat tak terduga. 196 00:10:37,970 --> 00:10:41,098 Rebut kekuatan penggerak Honmoon. 197 00:10:42,141 --> 00:10:43,643 Para fan mereka. 198 00:10:46,479 --> 00:10:48,397 Boy band iblis? 199 00:10:53,736 --> 00:10:55,863 Kenapa pikir itu bisa berhasil? 200 00:11:05,456 --> 00:11:07,708 - Itu pasti berhasil. - Jelas. 201 00:11:07,792 --> 00:11:11,295 Oke… Aku kenal kau, Jinu. 202 00:11:11,379 --> 00:11:13,339 Selama 400 tahun, 203 00:11:13,422 --> 00:11:17,635 semua yang kau lakukan selalu demi kepentinganmu. 204 00:11:18,386 --> 00:11:20,179 Apa yang kau mau? 205 00:11:20,971 --> 00:11:24,558 Kenangan itu. Aku ingin itu dihapus. 206 00:11:27,770 --> 00:11:28,854 Tadi itu emas? 207 00:11:28,938 --> 00:11:31,857 - Ya. Tak kusangka. - Senang banget! 208 00:11:31,941 --> 00:11:35,528 Kalian tahu artinya. Saatnya merilis lagu itu. 209 00:11:35,611 --> 00:11:38,280 - Akhirnya tiba juga! - Akan diubah jadi emas. 210 00:11:38,364 --> 00:11:39,699 Hore! 211 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 Wah. Itu aneh. 212 00:11:41,742 --> 00:11:44,995 - Untungnya kita akan vakum. - Kau butuh istirahat. 213 00:11:45,079 --> 00:11:48,249 - Butuh air doang. - Ada yang bilang air? 214 00:11:48,332 --> 00:11:49,208 Hai, Bobby! 215 00:11:49,291 --> 00:11:50,418 Air! Sekarang! 216 00:11:50,501 --> 00:11:52,795 Cara hebat menutup tur dunia! 217 00:11:52,878 --> 00:11:56,090 Diakhiri dengan orang berkostum iblis yang meledak? 218 00:11:56,173 --> 00:11:59,009 - Keren. - Efek khususnya luar biasa. 219 00:11:59,093 --> 00:12:01,345 Ya. "Efek khusus". 220 00:12:01,429 --> 00:12:03,013 Itu akan amat mahal, 221 00:12:03,097 --> 00:12:06,517 tapi lihat angka sosmed ini! Melejit jauh! 222 00:12:06,600 --> 00:12:09,228 Dan kupesan liburan seminggu 223 00:12:09,311 --> 00:12:12,398 di resor paling eksklusif dan termewah di Korea. 224 00:12:12,481 --> 00:12:14,191 Maaf. Sudah ada rencana. 225 00:12:14,275 --> 00:12:15,234 Rencana apa? 226 00:12:15,317 --> 00:12:17,153 Kami dapat tiket terkeren. 227 00:12:17,236 --> 00:12:19,864 - Ke sofa kami! - Sofa, sofa! 228 00:12:19,947 --> 00:12:21,824 Kau saja yang pergi, ya. 229 00:12:21,907 --> 00:12:24,368 Tur ini melelahkan banget. Nikmatilah. 230 00:12:24,452 --> 00:12:26,579 Aku? Tidak. Mustahil. 231 00:12:26,662 --> 00:12:30,082 Bercanda. Mana jubahnya? Ukuran 34. Dah! 232 00:12:30,166 --> 00:12:31,625 Dah, Bobby! 233 00:12:31,709 --> 00:12:35,337 Sip, liburan dua minggu. 234 00:12:35,421 --> 00:12:37,256 Ya. Liburan. 235 00:12:41,385 --> 00:12:44,555 Tak sabar makan kimbap dan menatap plafon. 236 00:12:44,638 --> 00:12:46,056 Filmnya sudah kupilih. 237 00:12:46,140 --> 00:12:49,935 Itu 700 video dua detik tentang kura-kura. 238 00:12:50,019 --> 00:12:53,355 Kedengarannya membosankan banget. Menarik. 239 00:12:53,439 --> 00:12:54,815 Ayo rilis. 240 00:12:54,899 --> 00:12:56,692 SINGLE BARU - EMAS RILIS 241 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 Inilah saatnya. 242 00:13:05,034 --> 00:13:11,582 Sofa! 243 00:13:11,665 --> 00:13:16,378 - Mantap. Aku suka ini. Ya. - Menenangkan. 244 00:13:17,296 --> 00:13:19,465 Hei. Bagaimana liburannya? 245 00:13:19,548 --> 00:13:23,385 Apa? Tidak. Kami baru saja duduk! 246 00:13:23,469 --> 00:13:25,679 Kenapa pakai kostum baru? 247 00:13:25,763 --> 00:13:26,847 Rumi, tidak. 248 00:13:26,931 --> 00:13:29,308 Kau mengumumkan single baru? 249 00:13:29,391 --> 00:13:31,519 - Promonya mulai besok… - Malam ini? 250 00:13:31,602 --> 00:13:33,395 Rumi, jangan! 251 00:13:33,479 --> 00:13:36,857 - Piamaku! Tidak mau. Tidak! - Tidak mau! 252 00:13:37,441 --> 00:13:39,026 Kalian pasti kaget! 253 00:13:39,109 --> 00:13:41,487 - Bobby! - Tak bisa lagi bersantai! 254 00:13:41,570 --> 00:13:45,241 Single baru kalian viral! Semua mendengarkannya! 255 00:13:45,324 --> 00:13:46,158 Hore! 256 00:13:46,742 --> 00:13:48,953 Ayo kita promo! 257 00:13:49,870 --> 00:13:51,956 - Single baru? - Single baru? 258 00:13:52,957 --> 00:13:55,125 - Single baru? - Huntrix baru? 259 00:14:08,556 --> 00:14:09,431 Aku tak tampak 260 00:14:09,515 --> 00:14:10,599 Aku sendirian 261 00:14:10,683 --> 00:14:15,020 Tersesat dalam gelap Dengan hatiku terluka 262 00:14:16,063 --> 00:14:17,189 Diberi takhta 263 00:14:17,273 --> 00:14:20,192 Tapi hati tetap ragu 264 00:14:20,276 --> 00:14:23,362 Aku terlahir untuk jadi sang ratu 265 00:14:23,445 --> 00:14:24,822 Jalani dua kehidupan 266 00:14:25,823 --> 00:14:30,619 Kucoba ada di dua dunia Tapi tetap tak temukan rumah 267 00:14:30,703 --> 00:14:32,663 Dicap anak bermasalah 268 00:14:32,746 --> 00:14:35,165 Karena aku terlalu liar 269 00:14:35,249 --> 00:14:37,877 Tapi begitulah caraku dibayar! 270 00:14:37,960 --> 00:14:39,211 Duduk dan saksikan! 271 00:14:39,295 --> 00:14:41,338 Tak mau sembunyi lagi 272 00:14:41,422 --> 00:14:46,427 - Aku langsung suka lagunya! - Aku bersinar sesuai takdirku! 273 00:14:46,510 --> 00:14:48,387 Kita bermimpi besar 274 00:14:48,470 --> 00:14:50,472 Kita bisa sejauh ini 275 00:14:50,556 --> 00:14:53,726 Kini aku percaya! 276 00:14:53,809 --> 00:14:55,769 Kita akan terus naik 277 00:14:55,853 --> 00:14:57,563 Ini momen kita! 278 00:14:57,646 --> 00:14:59,231 Bersama kita bersinar! 279 00:14:59,315 --> 00:15:01,150 - Akan jadi emas! - Putar lagi! 280 00:15:02,359 --> 00:15:03,694 Lihat kepalaku goyang? 281 00:15:03,777 --> 00:15:05,446 Ceritakan single barunya. 282 00:15:05,529 --> 00:15:10,576 - "Emas". Itu kisah kami. - Tentang siapa kami dan tujuan kami. 283 00:15:10,659 --> 00:15:13,454 Penampilan langsung pertama di malam ini! 284 00:15:13,537 --> 00:15:17,249 Kini aku bersinar sesuai takdirku! 285 00:15:17,833 --> 00:15:20,544 Ini awal babak baru bagi kami. 286 00:15:20,628 --> 00:15:25,049 Untuk seluruh dunia. Kami tak sabar memberikan kejutan. 287 00:15:29,637 --> 00:15:33,432 Menanti lama Untuk menghancurkan tembok ini 288 00:15:33,515 --> 00:15:37,061 Untuk bangun dan menjadi diriku sendiri 289 00:15:37,686 --> 00:15:41,398 Biar semua pola ini menjadi masa lalu 290 00:15:41,482 --> 00:15:45,653 Dan akhirnya hidup Seperti gadis yang mereka kenal 291 00:15:45,736 --> 00:15:48,238 Tak lagi bersembunyi 292 00:15:48,322 --> 00:15:49,990 Aku akan bersinar 293 00:15:50,074 --> 00:15:53,243 Sesuai takdirku! 294 00:15:53,827 --> 00:15:57,790 Karena kita Pemburu, suara kita lantang 295 00:15:57,873 --> 00:16:01,377 Dan aku yakin sepenuhnya! 296 00:16:01,460 --> 00:16:03,671 Kita akan terus naik 297 00:16:03,754 --> 00:16:05,255 Ini momen kita! 298 00:16:05,339 --> 00:16:07,299 Bersama kita 'kan bersinar 299 00:16:07,383 --> 00:16:10,177 Akan menjadi emas! Oh! 300 00:16:10,260 --> 00:16:14,431 Suara kita makin menggema Kita takkan tergoyahkan 301 00:16:14,515 --> 00:16:16,725 - Suara Rumi! - Tak sabar menontonnya! 302 00:16:16,809 --> 00:16:19,186 Oh, tak mau sembunyi lagi 303 00:16:19,269 --> 00:16:20,396 Maaf. 304 00:16:20,479 --> 00:16:21,897 Kini aku bersinar 305 00:16:21,981 --> 00:16:24,233 Sesuai takdir… 306 00:16:26,860 --> 00:16:28,278 Kau tak apa-apa? 307 00:16:28,362 --> 00:16:31,281 Aku tak apa. Ayo ulangi. Dari awal. 308 00:16:32,241 --> 00:16:33,993 Tak mau sembunyi lagi 309 00:16:34,076 --> 00:16:36,036 Kini aku bersinar 310 00:16:36,120 --> 00:16:38,122 Sesuai takdirku… 311 00:16:39,790 --> 00:16:41,291 Rumi, kau tak apa? 312 00:16:41,375 --> 00:16:42,626 Kau butuh air? 313 00:16:43,127 --> 00:16:45,212 Lima menit. Istirahat lima menit. 314 00:16:45,295 --> 00:16:47,548 Lima menit? Tampil pukul 22.00! 315 00:16:48,048 --> 00:16:51,593 Aku bisa tangani ini. Aku takkan panik. 316 00:16:51,677 --> 00:16:56,348 Bayangkan tak ada 10.000 fan yang berteriak menakutkan. 317 00:16:56,432 --> 00:16:57,683 Darurat! 318 00:16:57,766 --> 00:17:01,020 Ada 10.000 fan yang berteriak menakutkan! 319 00:17:04,106 --> 00:17:05,107 Oke. 320 00:17:13,115 --> 00:17:15,993 Suaraku? Oh, Tidak. Tidak. 321 00:17:22,791 --> 00:17:26,628 Kita Pemburu, suara kita lantang 322 00:17:27,129 --> 00:17:31,383 Membasmi iblis dengan lagu kita 323 00:17:31,967 --> 00:17:35,554 Memperbaiki dunia jadi lebih baik 324 00:17:36,597 --> 00:17:40,559 Saat cahaya datang dan kegelapan sirna 325 00:17:41,351 --> 00:17:45,397 - Apa Pemburu membunuh semua iblis? - Ya. 326 00:17:45,481 --> 00:17:48,150 Semua yang memiliki pola? 327 00:17:49,151 --> 00:17:51,570 Tutupi. Kau memilikinya karena… 328 00:17:51,653 --> 00:17:53,405 Apa ayahku iblis? 329 00:17:53,489 --> 00:17:57,201 Kau bukanlah iblis. Kau Pemburu, seperti ibumu. 330 00:17:57,951 --> 00:18:01,622 Saat Honmoon disegel, semua iblis akan musnah. 331 00:18:01,705 --> 00:18:03,665 Begitu juga polamu. 332 00:18:03,749 --> 00:18:06,043 - Jadi, ini akan hilang? - Ya. 333 00:18:06,126 --> 00:18:07,586 Itu akan hilang. 334 00:18:10,005 --> 00:18:11,799 HUNTRIX - EMAS SEGERA TAYANG 335 00:18:11,882 --> 00:18:13,425 Kau selalu menolak. 336 00:18:13,509 --> 00:18:15,886 Ayolah. Ini cuma permandian. 337 00:18:15,969 --> 00:18:18,472 Mungkin lain kali. Kalian saja. 338 00:18:19,306 --> 00:18:20,724 Selalu begitu. 339 00:18:22,101 --> 00:18:24,520 Mungkin mereka akan mengerti. 340 00:18:24,603 --> 00:18:25,604 Tidak, Rumi. 341 00:18:25,687 --> 00:18:29,066 Tak ada yang bisa berubah sampai polamu hilang. 342 00:18:43,455 --> 00:18:45,624 Tak mau sembunyi lagi 343 00:18:45,707 --> 00:18:47,751 Aku akan bersinar 344 00:18:47,835 --> 00:18:50,754 Sesuai takdirku! 345 00:18:51,505 --> 00:18:55,759 Karena kita Pemburu, suara kita lantang 346 00:18:55,843 --> 00:18:59,429 Dan aku yakin sepenuhnya! 347 00:19:03,976 --> 00:19:06,645 Bagaimana aku bisa perbaiki dunia, 348 00:19:07,312 --> 00:19:11,024 perbaiki diriku, saat suaraku tak terdengar? 349 00:19:12,234 --> 00:19:15,028 Kenapa sekarang, saat hampir berhasil? 350 00:19:17,531 --> 00:19:18,407 Kenapa? 351 00:19:19,074 --> 00:19:20,075 Kenapa? 352 00:19:26,707 --> 00:19:31,128 Kita Pemburu, suara kita lantang 353 00:19:44,558 --> 00:19:46,560 Maaf soal penampilan tadi. 354 00:19:46,643 --> 00:19:49,271 Rumi, tak apa. Semua akan baik saja. 355 00:19:49,354 --> 00:19:50,939 Bobby bisa mengatasinya. 356 00:19:51,773 --> 00:19:54,318 - Hai, Bobby! - Aku tak bisa atasi! 357 00:19:54,401 --> 00:19:57,988 Ribuan fan kecewa, dan stasiun TV panik. 358 00:19:58,071 --> 00:20:01,283 Oke, makanya aku dibayar 3%. Oke, mundur! 359 00:20:01,366 --> 00:20:04,119 Mereka akan bernyanyi saat siap. 360 00:20:05,204 --> 00:20:08,624 Kita jadwalkan ulang beberapa hari lagi. 361 00:20:08,707 --> 00:20:11,835 Entahlah apa itu memungkinkan. 362 00:20:11,919 --> 00:20:13,712 Suaraku bermasalah. 363 00:20:13,795 --> 00:20:15,339 Tunggu, bermasalah? 364 00:20:15,422 --> 00:20:17,674 Kenapa klik rilis "Emas"? 365 00:20:17,758 --> 00:20:23,013 Karena kita hampir berhasil, dan itu penting banget. 366 00:20:23,096 --> 00:20:25,098 Bagaimana menangani ini? 367 00:20:25,182 --> 00:20:27,726 Bilang apa ke fan? Tanya Celine? 368 00:20:27,809 --> 00:20:30,771 - Kita tahu jawaban dia. - Benar juga. 369 00:20:30,854 --> 00:20:35,859 "Kita Pemburu. Suara kita lantang. Kesalahan dan ketakutan tak boleh tampak." 370 00:20:37,402 --> 00:20:40,447 - Kau mirip banget. - Memang begitu. 371 00:20:40,530 --> 00:20:43,784 - Sembunyikan itu. - Sembunyikan dan perbaiki. 372 00:20:43,867 --> 00:20:47,537 Kita vakum saja, ya? Lewatkan Idol Awards tahun ini dan… 373 00:20:47,621 --> 00:20:49,081 Tidak. Jangan. 374 00:20:49,164 --> 00:20:50,832 Itu acara terpenting. 375 00:20:50,916 --> 00:20:53,418 Momen kita memperkuat Honmoon tahun ini. 376 00:20:53,502 --> 00:20:55,921 Jangan dilewatkan. Tidak boleh. 377 00:20:56,421 --> 00:20:58,048 Kita hampir berhasil. 378 00:21:00,133 --> 00:21:01,718 Kita akan atasi ini. 379 00:21:01,802 --> 00:21:03,971 Kita bisa atasi apa pun. Bersama. 380 00:21:05,389 --> 00:21:08,892 Dua minggu untuk pulihkan suara Rumi. Ada ide? 381 00:21:08,976 --> 00:21:10,894 Aku punya satu ide. 382 00:21:10,978 --> 00:21:11,937 Satu doang? 383 00:21:12,020 --> 00:21:14,898 Sebenarnya, 57, tapi mari mulai dengan favoritku. 384 00:21:14,982 --> 00:21:17,901 Jangan khawatir. Ini bagus banget. 385 00:21:17,985 --> 00:21:19,486 Dia punya tonik khusus. 386 00:21:19,569 --> 00:21:21,238 Yang sembuhkan apa saja. 387 00:21:21,321 --> 00:21:23,156 Sakit tenggorokan, hubungan. 388 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 Diam, Zoey. 389 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 - Rame banget. - Di gang itu. 390 00:21:27,077 --> 00:21:28,704 Konser gratis? Siang ini. 391 00:21:28,787 --> 00:21:29,997 Siapa Saja Boys? 392 00:21:31,164 --> 00:21:34,042 Ya, sebagus yang kuduga. 393 00:21:34,126 --> 00:21:38,922 - Bersahaja dan herbal. Sepertinya bagus. - Hore! Begitu, dong! 394 00:21:39,589 --> 00:21:41,842 Ayo, sebelum ada yang lihat. 395 00:21:50,225 --> 00:21:52,811 Rumi Nim. Duduk saja. 396 00:21:52,894 --> 00:21:57,232 Tak perlu perkenalan. Jadi, ada masalah dengan suaramu. 397 00:21:57,316 --> 00:22:01,028 Kami mau tonik hebatmu. Yang efeknya super cepat. 398 00:22:01,111 --> 00:22:03,697 Oke, coba kulihat. 399 00:22:05,782 --> 00:22:10,996 Untuk menyembuhkan sebagian, kita harus memahami keseluruhan. 400 00:22:15,000 --> 00:22:18,795 Aku melihat… 401 00:22:19,296 --> 00:22:24,926 Tapi tidak. Aneh sekali. Kau menyembunyikan banyak hal. 402 00:22:25,010 --> 00:22:26,887 Dia jago banget, 'kan? 403 00:22:26,970 --> 00:22:29,014 Begitu banyak lapisan. 404 00:22:29,097 --> 00:22:31,224 Lapisan? Tidak ada itu. 405 00:22:31,308 --> 00:22:33,435 Ya, ada. Dia memang keren. 406 00:22:33,518 --> 00:22:35,687 Aku berusaha tetap fokus. 407 00:22:35,771 --> 00:22:39,941 Fokus itu bagus, tapi itu bikin mengabaikan hal lain, 408 00:22:40,025 --> 00:22:42,277 membuatmu terpisah, terisolasi. 409 00:22:42,361 --> 00:22:44,821 - Tak menunjukkan emosi? - Ya! 410 00:22:44,905 --> 00:22:47,240 Gila kerja, tak tahu cara bersantai. 411 00:22:47,324 --> 00:22:50,702 - Aku tahu, ya! - Dia tak mau ke permandian, 'kan? 412 00:22:50,786 --> 00:22:52,412 Astaga, ya! 413 00:22:52,496 --> 00:22:55,374 - Kok kau… - Kami mencoba membawanya… 414 00:22:55,457 --> 00:22:57,334 Dari dulu! 415 00:22:57,417 --> 00:22:58,710 Apa gunanya ini? 416 00:22:58,794 --> 00:23:00,128 Membantu banget. 417 00:23:00,629 --> 00:23:04,091 Gila! Kau bisa tahu itu semua hanya dari menatapnya? 418 00:23:04,174 --> 00:23:05,884 Aku melihat… 419 00:23:05,967 --> 00:23:07,677 Kenapa kau menatapku? 420 00:23:07,761 --> 00:23:11,264 Suka menyenangkan orang lain. Mungkin berlebihan. 421 00:23:11,348 --> 00:23:13,809 Apa? Aku tak begitu, kok. 422 00:23:13,892 --> 00:23:16,144 Kalian pasti sudah bilang. 423 00:23:17,687 --> 00:23:19,147 Aku melihat… 424 00:23:24,403 --> 00:23:27,239 - Ya. - Bagaimana ini bisa pulihkan suaraku? 425 00:23:27,322 --> 00:23:31,993 Seperti yang kukatakan, untuk melakukannya, kita harus pahami 426 00:23:32,077 --> 00:23:33,954 keseluruhan. 427 00:23:34,037 --> 00:23:38,375 - Kukira kami kemari untuk tonik. - Beri kami jus suara. 428 00:23:39,626 --> 00:23:42,170 Aku tahu tonik yang kau butuhkan. 429 00:23:46,258 --> 00:23:48,343 Itu kita? 430 00:23:50,637 --> 00:23:51,596 Zoey. 431 00:23:51,680 --> 00:23:53,890 Tonikmu sudah siap! 432 00:23:53,974 --> 00:23:56,518 Kita dapat toniknya! 433 00:23:56,601 --> 00:24:00,856 Begitu suaramu pulih, fokus lagi ke hal penting, seperti fan. 434 00:24:00,939 --> 00:24:01,982 Benar. Bagus. 435 00:24:02,065 --> 00:24:03,775 - Fan! - Ayo kabur! 436 00:24:03,859 --> 00:24:06,445 - Cepat! - Tenang. Yang normal. 437 00:24:36,266 --> 00:24:37,934 Tampan banget. 438 00:24:39,811 --> 00:24:43,398 Kalian menjijikkan banget… 439 00:25:37,202 --> 00:25:38,328 Hati-hati, ya. 440 00:25:41,665 --> 00:25:45,669 Hati-ha… Kau yang hati-hati! Jadi berantakan! 441 00:25:45,752 --> 00:25:48,129 - Mereka tak semanis itu. - Mereka… 442 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 Mereka sangat… 443 00:25:49,548 --> 00:25:50,590 Tidak, mereka… 444 00:25:51,174 --> 00:25:52,384 Mereka… 445 00:25:52,467 --> 00:25:55,011 - Aku mau muntah. - Eh. Apa itu? 446 00:26:02,894 --> 00:26:03,812 Maaf! 447 00:26:08,692 --> 00:26:09,568 Hei, hei! 448 00:26:10,944 --> 00:26:11,903 Hei, hei! 449 00:26:12,696 --> 00:26:13,530 Hei! 450 00:26:15,574 --> 00:26:19,077 Bukan mau, tapi butuh Aku butuh kau, biar hatiku penuh! 451 00:26:19,160 --> 00:26:20,954 Minum terus, tetap kurang… 452 00:26:21,037 --> 00:26:22,956 Ih, mereka lagi! 453 00:26:23,039 --> 00:26:26,751 Perasaanku bilang jelas Hanya kau yang kubutuhkan 454 00:26:26,835 --> 00:26:29,129 - Manis sekali… - Mereka boy band? 455 00:26:29,212 --> 00:26:30,380 Bikin nagih 456 00:26:30,463 --> 00:26:32,299 - Seperti camilan! - Pas banget! 457 00:26:32,382 --> 00:26:34,301 Sekali lahap, pengin lagi! 458 00:26:34,384 --> 00:26:36,136 Segala tentangmu bikin nagih! 459 00:26:36,219 --> 00:26:37,971 Semua nyata, kecuali kau! 460 00:26:38,054 --> 00:26:42,809 Serius? Satu, dua, tiga, empat, lima, enam. Dia curi jusku! 461 00:26:42,892 --> 00:26:45,145 Tak mau jauh, jangan malam ini 462 00:26:45,228 --> 00:26:49,024 Tataplah aku, ini saatnya 463 00:26:49,107 --> 00:26:52,736 Kau tahu, kau sudah jadi milikku 464 00:26:52,819 --> 00:26:54,779 Aku mau kau juga butuh aku 465 00:26:54,863 --> 00:26:56,489 Aku hampa, penuhi aku 466 00:26:56,573 --> 00:26:59,075 Bikin segar! 467 00:26:59,159 --> 00:27:00,452 Minuman soda manisku! 468 00:27:01,161 --> 00:27:02,871 Cuma kau yang ada di benakku 469 00:27:02,954 --> 00:27:04,831 Setiap tetes yang kuminum 470 00:27:04,914 --> 00:27:06,708 Kau minuman sodaku 471 00:27:06,791 --> 00:27:08,460 Minuman soda manisku 472 00:27:08,543 --> 00:27:10,503 Dinginkan aku, kau keren sekali 473 00:27:10,587 --> 00:27:12,839 Isi terus, aku takkan berhenti! 474 00:27:12,922 --> 00:27:14,299 Kau minuman sodaku 475 00:27:14,382 --> 00:27:16,217 Menyebalkan, tapi enak banget. 476 00:27:16,301 --> 00:27:18,136 Lagunya bikin nular. 477 00:27:21,222 --> 00:27:23,475 Mereka bisa bikin hati begitu saja? 478 00:27:27,854 --> 00:27:31,483 - Mereka iblis! - Penyihir! Iblis. Jelas iblis. 479 00:27:31,566 --> 00:27:34,569 Bikin loncat terus! Sekali teguk, langsung segar! 480 00:27:34,653 --> 00:27:37,322 Setiap tetes dan gelembung Langsung segar 481 00:27:37,405 --> 00:27:38,948 Ini mulai panas… 482 00:27:39,032 --> 00:27:40,241 Sial, mereka bagus. 483 00:27:40,325 --> 00:27:42,535 Banget. Tapi kenapa boy band iblis? 484 00:27:42,619 --> 00:27:45,121 Bodoh amat. Kita bunuh mereka. 485 00:27:45,205 --> 00:27:48,583 - Tidak, terlalu rame. - Kalau mereka menargetkan mereka? 486 00:27:48,667 --> 00:27:51,044 Sepertinya mereka tak berbahaya. 487 00:27:52,253 --> 00:27:55,548 Kau takkan kulepaskan… 488 00:27:55,632 --> 00:27:59,803 - Mungkin mereka iblis baik? - Iblis tak pernah baik! 489 00:27:59,886 --> 00:28:01,054 Jangan dimakan! 490 00:28:01,137 --> 00:28:02,013 Jangan. 491 00:28:02,806 --> 00:28:03,890 Jangan sentuh! 492 00:28:04,474 --> 00:28:05,725 Ayo, penuhi aku 493 00:28:05,809 --> 00:28:11,189 Selalu bikin nagih! Cuma kau yang ada di benakku 494 00:28:11,272 --> 00:28:13,024 Setiap tetes yang kuminum 495 00:28:13,692 --> 00:28:15,652 Kau minuman sodaku Soda manisku! 496 00:28:15,735 --> 00:28:18,988 Mereka menargetkan fan. Ayo hentikan ini. 497 00:28:19,072 --> 00:28:20,949 Isi terus, aku takkan berhenti! 498 00:28:21,032 --> 00:28:22,409 Kau minuman sodaku 499 00:28:22,492 --> 00:28:24,494 Minuman soda manisku! 500 00:28:29,165 --> 00:28:30,458 Kau minuman sodaku 501 00:28:30,542 --> 00:28:32,377 Harus minum setiap tetesnya! 502 00:28:40,427 --> 00:28:41,469 Itu dulu, ya. 503 00:28:41,553 --> 00:28:44,222 Sampai jumpa malam ini di acara favorit semua. 504 00:28:44,305 --> 00:28:46,099 Saja Boys sayang kalian! 505 00:28:46,182 --> 00:28:47,350 Soda manisku! 506 00:28:50,562 --> 00:28:51,646 Keren banget! 507 00:28:51,730 --> 00:28:52,814 Aku suka. 508 00:28:54,065 --> 00:28:56,776 Itu juga biasa dilakukan pesulap. 509 00:28:56,860 --> 00:29:00,071 Mereka itu iblis. Kita akan bunuh mereka. 510 00:29:00,155 --> 00:29:01,823 Ayo siap bertarung. 511 00:29:12,000 --> 00:29:14,002 Ayo bunuh mereka. 512 00:29:14,085 --> 00:29:15,503 BUNUH SAJA 513 00:29:15,587 --> 00:29:18,715 - Mainkan! - Main Permainan Bersama Kami! 514 00:29:18,798 --> 00:29:20,800 Tantangan pedas. 515 00:29:20,884 --> 00:29:24,095 Ini dia, "Siapa yang Bisa Menenggak Saus Terpedas?" 516 00:29:25,263 --> 00:29:26,556 Begitu mereka turun, 517 00:29:26,639 --> 00:29:29,058 kita serang dan mereka akan… 518 00:29:29,142 --> 00:29:30,393 Tamat. 519 00:29:30,477 --> 00:29:32,562 Itu dia Jinu yang kepedasan. 520 00:29:32,645 --> 00:29:34,939 Dan Abby kalah. 521 00:29:35,023 --> 00:29:36,983 Mistery tinggal sejarah. 522 00:29:37,066 --> 00:29:40,528 Sepertinya Romance gagal karena sakit mag? 523 00:29:40,612 --> 00:29:43,823 Tinggal rekanku melawan Baby Saja. 524 00:29:43,907 --> 00:29:46,743 - Bisakah dia menyusul? - Pedas banget! 525 00:29:46,826 --> 00:29:50,163 Dia gagal! Baby Saja pemenangnya! 526 00:29:50,246 --> 00:29:51,873 Gu gu, ga ga. 527 00:29:51,956 --> 00:29:53,583 Ayo. Cepat akhiri. 528 00:29:53,666 --> 00:29:55,960 Sulit mengakhiri saat lagi seru. 529 00:29:56,044 --> 00:29:57,420 Sulit banget. 530 00:29:57,504 --> 00:30:00,924 Untuk apa diakhiri saat ada tamu istimewa? 531 00:30:01,758 --> 00:30:03,051 Apa yang dia lakukan? 532 00:30:03,134 --> 00:30:06,095 Kita sambut… Huntrix! 533 00:30:06,679 --> 00:30:08,765 Aku sayang kalian, Huntrix! 534 00:30:08,848 --> 00:30:13,895 Kami cuma mampir dan menyelamati hoobae kami yang debut dan… 535 00:30:13,978 --> 00:30:18,900 Tentu saja, Main Permainan bersama Kami! Keluarkan seluncurannya! 536 00:30:18,983 --> 00:30:20,401 Seluncuran! 537 00:30:20,485 --> 00:30:22,862 Oh, tidak. Tidak bisa. 538 00:30:22,946 --> 00:30:25,406 Masuk ke bola! 539 00:30:25,490 --> 00:30:27,534 Tentu. Demi para fan. 540 00:30:30,995 --> 00:30:31,955 Tunggu. Apa… 541 00:30:33,414 --> 00:30:34,582 Ada apa ini? 542 00:30:34,666 --> 00:30:35,792 Hentikan! 543 00:30:35,875 --> 00:30:37,710 Ini karena kostum kulit kita! 544 00:30:41,130 --> 00:30:43,091 Huntrix masuk ke bola! 545 00:30:45,510 --> 00:30:46,803 Tadi itu seru. 546 00:30:46,886 --> 00:30:49,889 Suatu kehormatan sepanggung dengan kalian. 547 00:30:49,973 --> 00:30:51,975 - Keren banget! - Dan sopan! 548 00:30:52,559 --> 00:30:54,769 Tidak. Kami yang merasa terhormat. 549 00:30:54,853 --> 00:30:56,104 - Kami. - Kami. 550 00:30:56,187 --> 00:30:58,565 - Kami. - Kami. 551 00:30:58,648 --> 00:30:59,816 Punggungku! 552 00:31:04,946 --> 00:31:09,200 - Ayo tangkap mereka! - Akhirnya Rumi ke permandian! 553 00:31:13,955 --> 00:31:14,998 Permandian pria? 554 00:31:17,166 --> 00:31:19,502 Kalian serius membuntuti kami? 555 00:31:19,586 --> 00:31:21,838 Pasti. Dia selalu menatapku. 556 00:31:21,921 --> 00:31:23,882 Tidak, ya! 557 00:31:23,965 --> 00:31:26,259 Kalian pikir kami akan biarkan kalian? 558 00:31:26,342 --> 00:31:27,844 Langkahi dulu mayat kami! 559 00:31:27,927 --> 00:31:30,138 Jangan usik Honmoon kami. 560 00:31:31,014 --> 00:31:33,683 Bukan kami yang bertarung, tapi mereka. 561 00:31:33,766 --> 00:31:34,684 Iblis air. 562 00:31:34,767 --> 00:31:36,686 Bagus. Favoritku. 563 00:31:36,769 --> 00:31:40,815 Singkirkan mereka. Maka kalian bisa makan semua jiwa. 564 00:31:43,109 --> 00:31:47,739 Jangan jadi benci permandian, Rumi. Biasanya seru dan rileks. 565 00:31:48,239 --> 00:31:50,533 Bersenang-senanglah. Astaga. 566 00:31:56,831 --> 00:31:58,249 Hei. 567 00:32:02,086 --> 00:32:04,339 Ada apa dengan Honmoon? 568 00:32:04,422 --> 00:32:05,673 Ini makin buruk. 569 00:32:05,757 --> 00:32:07,800 Ini sulit. Kita butuh Rumi. 570 00:32:09,052 --> 00:32:12,305 Hati-hati wajahku. Aku harus merebut fan kalian. 571 00:32:20,104 --> 00:32:21,230 Kau kuat. 572 00:32:26,694 --> 00:32:29,447 Pemburu yang setengah iblis? 573 00:32:32,450 --> 00:32:34,202 Rumi, bantu kami. 574 00:32:34,285 --> 00:32:35,536 Rumi! 575 00:32:36,037 --> 00:32:39,707 - Sedang apa kau? Kau di mana? - Bantu kami! 576 00:32:46,297 --> 00:32:47,840 - Rumi! - Rumi! 577 00:32:47,924 --> 00:32:49,509 - Masuk. - Bantu kami. 578 00:32:49,592 --> 00:32:50,718 - Rumi! - Rumi! 579 00:33:10,405 --> 00:33:13,700 Hei! Ini permandian pria. Keluar! 580 00:33:18,287 --> 00:33:20,498 Minuman soda manisku 581 00:33:20,581 --> 00:33:22,875 Minuman soda manisku 582 00:33:25,503 --> 00:33:28,339 Pemburu yang setengah iblis. 583 00:33:37,515 --> 00:33:39,934 Saja Boys! 584 00:33:40,018 --> 00:33:42,353 Aku sayang kalian. 585 00:33:42,437 --> 00:33:44,355 Saja Boys. 586 00:33:44,439 --> 00:33:46,149 Mereka seperti kita. 587 00:33:46,232 --> 00:33:48,484 Oh, jiwa-jiwa berdatangan. 588 00:33:53,364 --> 00:34:00,329 "Soda Manisku." Menarik. Anehnya, rencanamu berhasil. 589 00:34:00,413 --> 00:34:03,791 Ya, dan jiwa itu hanya hidangan pembuka. 590 00:34:03,875 --> 00:34:07,503 Biarkan aku kembali bekerja, dan kau akan segera berpesta. 591 00:34:07,587 --> 00:34:12,341 Salah satu Pemburu menyandang tandaku, tapi aku tak bisa mengendalikannya. 592 00:34:12,425 --> 00:34:13,301 Itu bagus. 593 00:34:13,384 --> 00:34:15,261 Artinya dia punya rasa malu. 594 00:34:15,344 --> 00:34:16,637 Akan kucari tahu itu, 595 00:34:16,721 --> 00:34:21,017 lalu kita pakai itu untuk hancurkan mereka selamanya. 596 00:34:21,601 --> 00:34:23,186 Kudidik kau dengan baik. 597 00:34:28,232 --> 00:34:31,778 Kok bisa berubah dari emas jadi begini? 598 00:34:32,904 --> 00:34:34,614 Lihat semua titik lemahnya. 599 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 Honmoon tak pernah begini. 600 00:34:36,908 --> 00:34:39,827 Gwi-Ma pasti tahu kita hampir menyegelnya. 601 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 Makanya ada boy band iblis? 602 00:34:41,829 --> 00:34:42,997 Itu berhasil. 603 00:34:43,081 --> 00:34:45,458 Tenang, "Soda Pop" cuma tren sesaat. 604 00:34:45,541 --> 00:34:48,669 Mereka akan dilupakan minggu depan. Lihat saja. 605 00:34:49,587 --> 00:34:51,130 - Say? - Hai, Bobby! 606 00:34:51,214 --> 00:34:53,049 Ini jauh lebih serius. 607 00:34:53,132 --> 00:34:56,719 Saja Boys jadi viral setelah acara hiburan itu. 608 00:34:56,803 --> 00:35:00,014 - Mereka bahkan punya fandom. - Gabung dengan Pride! 609 00:35:00,098 --> 00:35:01,933 Dinginkan aku, kau keren sekali 610 00:35:02,016 --> 00:35:03,935 Isi terus, aku takkan berhenti! 611 00:35:04,018 --> 00:35:05,269 Kau minuman sodaku 612 00:35:05,353 --> 00:35:07,480 - Bobby! Tahan bahumu. - Zoey! 613 00:35:07,563 --> 00:35:10,358 - Lagunya enak banget. - Ya, Zoey. 614 00:35:10,441 --> 00:35:12,318 Mereka hebat, tapi payah. 615 00:35:12,401 --> 00:35:14,987 Maaf. Aku terpaku pada layar ini. 616 00:35:15,071 --> 00:35:17,406 Aku cuma perlu berpaling dan… 617 00:35:18,616 --> 00:35:19,700 Tenang, Bobby. 618 00:35:19,784 --> 00:35:21,828 Itu hanya angka medsos. 619 00:35:21,911 --> 00:35:23,329 Bukannya kiamat. 620 00:35:26,124 --> 00:35:28,292 Ini perang untuk hati dan pikiran. 621 00:35:28,376 --> 00:35:29,627 Perang demi fan. 622 00:35:29,710 --> 00:35:32,255 Dan apa medan perang terbesarnya? 623 00:35:32,338 --> 00:35:34,132 - Idol Awards. - State Fair? 624 00:35:34,215 --> 00:35:36,384 Kita harus tampil memukau. 625 00:35:36,467 --> 00:35:39,971 Jauh lebih baik demi mengakhiri Saja Boys. 626 00:35:40,054 --> 00:35:41,848 Zoey, kita butuh lagu baru. 627 00:35:41,931 --> 00:35:44,600 Ada 23 buku catatan penuh hinaan buat iblis! 628 00:35:44,684 --> 00:35:46,102 Buat jadi 30. 629 00:35:46,185 --> 00:35:47,645 Mira, koreografinya? 630 00:35:47,728 --> 00:35:49,188 Ya, bikin lebih keren. 631 00:35:49,272 --> 00:35:50,940 Penari latar, siap tampil. 632 00:35:51,023 --> 00:35:54,986 Kita akan menulis lagu yang mengekspos Saja Boys. 633 00:35:55,069 --> 00:35:58,698 Ayo kembalikan para iblis busuk itu ke asalnya! 634 00:35:58,781 --> 00:36:00,366 - Ya! - Ya! 635 00:36:00,449 --> 00:36:01,409 Ya! 636 00:36:01,492 --> 00:36:02,410 Ya! 637 00:36:04,537 --> 00:36:06,914 Ya! 638 00:36:06,998 --> 00:36:08,666 Ayo hajar mereka! 639 00:36:08,749 --> 00:36:10,084 Itu dia kesayanganku! 640 00:36:10,168 --> 00:36:14,297 Tak yakin soal iblis ini. Mereka tampak baik, tapi suka semangatnya! 641 00:36:20,928 --> 00:36:24,265 Oke, tonik. Ayo kita mulai. Eh? 642 00:36:25,850 --> 00:36:26,851 100% JUS ANGGUR 643 00:36:27,685 --> 00:36:29,020 Zoey. 644 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 Pemburu yang setengah iblis? 645 00:36:43,075 --> 00:36:46,162 Apa itu burung yang memakai topi mini? 646 00:36:48,748 --> 00:36:49,999 Apa? 647 00:37:36,170 --> 00:37:39,006 Tidak. Tak apa. Biarkan saja. 648 00:37:41,300 --> 00:37:43,010 Kau ini apa? 649 00:37:48,140 --> 00:37:49,475 "Halo, Kawan." 650 00:37:51,143 --> 00:37:53,562 Jinu? Ji… Jinu? 651 00:37:53,646 --> 00:37:56,983 Bertemu kau? Tidak mau. Kau pikir kau sia… 652 00:38:12,790 --> 00:38:15,251 Oke, Jinu. Mari bertemu. 653 00:38:50,911 --> 00:38:53,998 - Apa? - Aku tak mengharapkan pelukan, tapi… 654 00:38:54,790 --> 00:38:57,001 Astaga, santai. Tenanglah. 655 00:38:57,084 --> 00:39:00,504 Kukira manekin itu akan seru, tapi aku salah. 656 00:39:01,672 --> 00:39:04,175 - Hei! Aku cuma ingin bicara. - Bicara? 657 00:39:04,258 --> 00:39:08,304 Soal polamu? Tapi sebelumnya, aku mau bicara soal celana itu. 658 00:39:09,096 --> 00:39:11,432 Beruang dan kereta tut-tut? Serius? 659 00:39:13,267 --> 00:39:14,894 Tut-tut. 660 00:39:14,977 --> 00:39:17,021 - Kau seharusnya mati! - Hei! 661 00:39:17,104 --> 00:39:20,941 Aku bisa saja bocorkan itu. Tapi tidak, 'kan? 662 00:39:21,025 --> 00:39:22,818 Karena mereka tak tahu. 663 00:39:24,570 --> 00:39:26,822 Ah, tebakanku benar. 664 00:39:27,323 --> 00:39:28,532 Gadis iblis. 665 00:39:28,616 --> 00:39:29,784 Juga Pemburu. 666 00:39:29,867 --> 00:39:33,120 Bersembunyi, berkeliaran di dunia manusia. 667 00:39:33,204 --> 00:39:34,914 Aku Pemburu, bukan iblis. 668 00:39:34,997 --> 00:39:37,792 - Kok bisa punya pola itu? - Bukan urusanmu. 669 00:39:38,584 --> 00:39:41,462 - Aku tahu rasanya punya itu. - Rasanya? 670 00:39:41,545 --> 00:39:43,839 Kau iblis. Iblis tak bisa merasakan. 671 00:39:43,923 --> 00:39:44,965 Begitu menurutmu? 672 00:39:45,049 --> 00:39:49,220 Itu yang iblis lakukan. Merasakan. Merasakan rasa malu, kesengsaraan. 673 00:39:49,303 --> 00:39:53,099 Begitulah Gwi-Ma mengendalikan kita. Kau tak mendengarnya? 674 00:39:53,182 --> 00:39:54,266 Apa maksudmu? 675 00:39:55,851 --> 00:39:57,269 Kau beruntung. 676 00:39:57,353 --> 00:39:59,647 Aku ingat pertama kali mendengarnya. 677 00:39:59,730 --> 00:40:01,649 Itu 400 tahun lalu. 678 00:40:02,441 --> 00:40:05,236 Keluargaku amat miskin dan sengsara. 679 00:40:05,736 --> 00:40:09,198 Yang kumiliki hanyalah bipa tua. 680 00:40:09,281 --> 00:40:12,952 Jadi, aku mengamen, tapi hasilnya sia-sia. 681 00:40:13,035 --> 00:40:14,161 Aku putus asa. 682 00:40:14,245 --> 00:40:17,581 Kami kelaparan. Lalu, aku mendengarnya. 683 00:40:17,665 --> 00:40:21,669 Tak ada yang bisa kau perbuat. Kau tak cukup baik untuk mereka. 684 00:40:21,752 --> 00:40:24,547 Tapi aku bisa membantumu jadi cukup baik. 685 00:40:24,630 --> 00:40:28,676 Dalam semalam, nasibku berubah. Aku dipuji karena suaraku. 686 00:40:28,759 --> 00:40:30,177 Bahkan oleh Raja. 687 00:40:30,261 --> 00:40:33,139 Aku dan keluargaku tinggal di lingkungan istana. 688 00:40:33,222 --> 00:40:37,435 Perut kami kenyang, pakaian kami bersih. Kami bahagia. 689 00:40:37,518 --> 00:40:42,481 Tapi polanya, terus menyebar sampai itu melahapku. 690 00:40:42,565 --> 00:40:47,862 Aku dikutuk masuk dunia iblis. Tahanan Gwi-Ma untuk selamanya. 691 00:40:47,945 --> 00:40:50,573 Keluargaku kehilangan segalanya. 692 00:40:51,073 --> 00:40:54,285 Tanpa aku, kehidupan mereka makin buruk. 693 00:40:54,785 --> 00:40:58,497 Sejak itu, aku dihantui ingatan soal mengecewakan mereka. 694 00:40:58,581 --> 00:41:03,252 Kau tinggalkan, kau biarkan, dan kau kecewakan mereka. 695 00:41:03,836 --> 00:41:09,091 Ini pengingat rasa maluku. Rasa malu yang takkan pernah hilang. 696 00:41:22,146 --> 00:41:23,939 Polamu juga pengingat. 697 00:41:24,023 --> 00:41:25,733 Pengingat rasa malumu. 698 00:41:27,026 --> 00:41:28,444 Kau tak mengenalku. 699 00:41:28,944 --> 00:41:31,655 Kau bisa cerita, aku pasti paham. 700 00:41:33,073 --> 00:41:34,617 Hanya aku yang bisa. 701 00:41:37,453 --> 00:41:39,413 Aku tak sepertimu. 702 00:41:39,497 --> 00:41:41,499 Penyangkalan. Aku paham. 703 00:41:41,999 --> 00:41:45,669 Dulu juga aku begitu. Kabari aku saat kau tak lagi begitu. 704 00:41:45,753 --> 00:41:47,004 Sampai ketemu. 705 00:41:47,087 --> 00:41:48,881 Aku tak sudi ketemu lagi! 706 00:41:57,640 --> 00:42:00,017 Takkan menang Rencana kalian akan gagal 707 00:42:00,100 --> 00:42:01,185 Kami akan… 708 00:42:03,646 --> 00:42:05,481 Lagu ini menyebalkan! 709 00:42:05,564 --> 00:42:08,234 Cukup menulis diss track terbaik 710 00:42:08,317 --> 00:42:11,570 agar memukau di Idol Awards, atau kiamat iblis menanti. 711 00:42:11,654 --> 00:42:13,572 Tak ada paksaan. 712 00:42:15,407 --> 00:42:18,869 Ya! Kita harus mendekat dan menghina mereka! 713 00:42:18,953 --> 00:42:22,790 Mereka jahat, menjijikkan, tidak tampan, 714 00:42:22,873 --> 00:42:24,333 kulitnya bening, 715 00:42:24,416 --> 00:42:26,377 simetris, glowing… 716 00:42:26,460 --> 00:42:28,504 Cukup! Kusingkirkan ini! 717 00:42:28,587 --> 00:42:31,298 Sama seperti ini, akan kusingkirkan mereka! 718 00:42:31,382 --> 00:42:36,178 Singkirkan? "Takedown"! Itu lagunya! "Takedown"! 719 00:42:36,262 --> 00:42:38,305 Manis banget, enak dilihat 720 00:42:38,389 --> 00:42:39,932 Tapi buruk di dalam 721 00:42:40,015 --> 00:42:41,433 - Bagus. - Suka? 722 00:42:41,517 --> 00:42:43,644 Menyebar dusta Tapi tetap ketahuan 723 00:42:43,727 --> 00:42:45,437 Say, coba lagi 724 00:42:45,521 --> 00:42:46,772 Terdengar oke. 725 00:42:46,855 --> 00:42:49,024 Siap ubah suasana i… 726 00:42:49,525 --> 00:42:51,443 - Maaf. - Tenang saja. 727 00:42:51,527 --> 00:42:53,487 Beristirahatlah demi Idol Awards. 728 00:42:53,571 --> 00:42:56,156 Juara minggu ini, "Soda Pop" oleh Saja Boys! 729 00:42:56,240 --> 00:42:58,033 Manis banget, enak dilihat 730 00:42:58,117 --> 00:42:59,785 Tapi buruk di dalam 731 00:42:59,868 --> 00:43:02,955 Menyebar dusta Tapi tetap ketahuan, Say, coba lagi! 732 00:43:03,038 --> 00:43:04,873 Siap ubah suasana ini 733 00:43:04,957 --> 00:43:06,375 Akhirnya kubuka mataku 734 00:43:06,458 --> 00:43:10,045 Saatnya mengusirmu kembali Ke dalam kelam! 735 00:43:10,129 --> 00:43:12,381 Tunggu, itu iramanya. 736 00:43:12,464 --> 00:43:14,049 Ya, sepakat! 737 00:43:15,134 --> 00:43:18,012 Kau juga tahanan? Gwi-Ma yang menyuruhmu? 738 00:43:20,639 --> 00:43:21,849 - Mira. - Tak apa? 739 00:43:21,932 --> 00:43:23,601 Makasih sudah menjagaku. 740 00:43:23,684 --> 00:43:27,479 Pemenang minggu ini adalah "Emas" oleh Huntrix! 741 00:43:28,856 --> 00:43:31,317 Bersiap untuk menyingkirkanmu! 742 00:43:33,027 --> 00:43:34,320 Singkirkan! 743 00:43:37,281 --> 00:43:40,576 Singkirkan, kusingkirkan kau Kau kaget, "Apa?" 744 00:43:40,659 --> 00:43:43,746 Singkirkan, kusingkirkan kau Itu takkan berhenti! 745 00:43:43,829 --> 00:43:44,997 Bagaimana jika… 746 00:43:45,080 --> 00:43:48,208 "Iblis tanpa perasaan Tak layak hidup?" 747 00:43:48,292 --> 00:43:49,293 Sudah pasti! 748 00:43:49,376 --> 00:43:52,254 Bersiap untuk menyingkirkanmu! 749 00:43:53,756 --> 00:43:55,215 Singkirkan! 750 00:43:55,716 --> 00:43:56,800 Lihat! 751 00:43:57,384 --> 00:43:58,594 Singkirkan! 752 00:44:00,888 --> 00:44:02,306 Gabung dengan Pride! 753 00:44:04,850 --> 00:44:07,603 - Bergabung… - Bergabunglah! 754 00:44:07,686 --> 00:44:11,815 Baiklah, Tim, aku tahu semuanya soal Saja, Saja, Saja, 755 00:44:11,899 --> 00:44:14,860 tapi akan kita ubah jadi Huntrix, Huntrix, Huntrix! 756 00:44:14,943 --> 00:44:16,195 Hore! 757 00:44:16,278 --> 00:44:19,448 Para fan tidur di trotoar, semalaman! 758 00:44:19,531 --> 00:44:22,660 Fan bahagia, Honmoon pun bahagia! 759 00:44:22,743 --> 00:44:24,912 Silakan masuk! Selamat datang. 760 00:44:24,995 --> 00:44:26,914 Baris rapi, jangan dorong. 761 00:44:26,997 --> 00:44:30,793 - Mau untuk siapa? - "Untuk fan terbesar kami." 762 00:44:31,460 --> 00:44:32,920 Itu Saja Boys! 763 00:44:34,004 --> 00:44:36,048 Suatu kehormatan! Meja, sekarang! 764 00:44:36,131 --> 00:44:37,925 Penandatanganan bersama! 765 00:44:38,425 --> 00:44:42,513 Kita kehilangan separuh fan? Kami akan duduk bareng! 766 00:44:42,596 --> 00:44:44,431 - Apa? - Apa yang kau lakukan? 767 00:44:44,515 --> 00:44:45,849 Genius! 768 00:44:45,933 --> 00:44:47,518 Meja yang sama? 769 00:44:47,601 --> 00:44:49,186 Kita butuh semuanya. 770 00:44:49,269 --> 00:44:51,689 Kita terus bertemu seperti ini. 771 00:44:51,772 --> 00:44:55,651 Aku tak mau duduk bareng Saja Boy… Hei, apa kabar? 772 00:44:58,821 --> 00:45:01,281 - Kukira kau tak suka berbagi. - Suka. 773 00:45:01,365 --> 00:45:04,159 Oh, jadi kau berbagi rahasiamu dengan temanmu? 774 00:45:04,243 --> 00:45:06,453 Andai bisa menghajarmu sekarang! 775 00:45:06,537 --> 00:45:08,497 Makasih sudah datang! 776 00:45:08,580 --> 00:45:09,790 Mau kuberi tahu? 777 00:45:09,873 --> 00:45:12,376 Aku akan beri tahu mereka. Nanti. 778 00:45:12,459 --> 00:45:13,961 Kalian berbisik? 779 00:45:15,921 --> 00:45:18,006 Rahasia kalian aman. 780 00:45:20,926 --> 00:45:21,969 Imutnya! 781 00:45:22,052 --> 00:45:24,346 Makasih sudah datang! Diam! 782 00:45:24,430 --> 00:45:25,305 Aku dulu. 783 00:45:25,389 --> 00:45:26,765 Tidak, aku dulu. 784 00:45:26,849 --> 00:45:28,517 Tidak, aku dulu. 785 00:45:28,600 --> 00:45:30,728 Ogah bicara sama anak buah Gwi-Ma. 786 00:45:30,811 --> 00:45:32,187 Ini demi diriku. 787 00:45:32,271 --> 00:45:35,232 Jika aku membantunya, dia akan hapus ingatanku, 788 00:45:35,315 --> 00:45:37,443 dan suara itu akan hilang. 789 00:45:37,526 --> 00:45:39,027 - Menyedihkan. - Aku? 790 00:45:39,111 --> 00:45:41,321 Kau tak bisa cerita soal pola itu. 791 00:45:42,448 --> 00:45:44,908 Polaku, ya? Aku benci itu! 792 00:45:44,992 --> 00:45:47,828 Sama seperti aku benci iblis. Aku benci Gwi-Ma. 793 00:45:47,911 --> 00:45:51,623 Andai kebencian bisa mengalahkannya, sudah lama kukalahkan dia. 794 00:45:51,707 --> 00:45:52,541 Percayalah. 795 00:45:53,459 --> 00:45:55,919 Permisi, Pak Jinu. 796 00:45:56,003 --> 00:45:57,755 Aku buat ini untukmu. 797 00:45:58,589 --> 00:45:59,923 Untukku? 798 00:46:03,093 --> 00:46:06,805 Mungkin dengarkan suara-suara itu, jangan yang di kepalamu. 799 00:46:06,889 --> 00:46:11,643 Dia keren, 'kan? Wuu! Jinu, Semuanya! Ya, Jinu! 800 00:46:11,727 --> 00:46:13,687 "Wuu, Jinu"? 801 00:46:13,771 --> 00:46:15,481 Jinu! 802 00:46:15,564 --> 00:46:18,859 Sayangnya, Saja Boys harus pergi. Makasih, Semua. 803 00:46:23,697 --> 00:46:25,491 JINU, JIWAMU SUNGGUH MULIA 804 00:46:25,574 --> 00:46:26,825 JIWA 805 00:46:28,452 --> 00:46:32,164 Internet suka ini, dan internet tak pernah salah! 806 00:46:32,247 --> 00:46:34,249 Rujinu! Itu genius. 807 00:46:34,333 --> 00:46:39,046 - Zoeystery. Kok kepikiran nama itu? - Miro-mabby? 808 00:46:39,129 --> 00:46:41,256 Kalian serasi banget! 809 00:46:42,800 --> 00:46:44,468 "Saatnya kuhajar kau 810 00:46:44,551 --> 00:46:46,220 Karena jiwamu busuk! 811 00:46:46,303 --> 00:46:50,724 Saat polamu mulai tampak Kebencian dalamku menggila…" 812 00:46:56,563 --> 00:47:02,361 Saat polamu mulai tampak Kusadari ada luka di dalam sana. 813 00:47:06,990 --> 00:47:09,326 Tenang. Aku takkan menemuinya. 814 00:47:11,745 --> 00:47:12,579 Rumi? 815 00:47:13,247 --> 00:47:16,458 - Ayo pergi. - Aku tahu kau ada di dalam. 816 00:47:16,542 --> 00:47:18,877 Ya. Sebentar, ya. 817 00:47:30,180 --> 00:47:31,682 Kau lagi apa? 818 00:47:31,765 --> 00:47:33,100 Tidak ada. Cuma… 819 00:47:33,600 --> 00:47:37,354 - Kau mau masuk? - Jika kau mau aku masuk, tentu. 820 00:47:40,148 --> 00:47:41,483 Kudengar kau nyanyi. 821 00:47:41,567 --> 00:47:42,734 Suaramu bagus. 822 00:47:42,818 --> 00:47:46,280 Ya, siapa sangka? Tonik itu sungguh mujarab. 823 00:47:47,364 --> 00:47:50,158 Kenapa kau mengubah lirik kita? 824 00:47:50,242 --> 00:47:51,702 Oh, aku cuma… 825 00:47:52,536 --> 00:47:56,540 Kau yakin lagu ini akan mengalahkan Gwi-Ma? 826 00:47:56,623 --> 00:47:57,875 Ini penuh kebencian. 827 00:47:57,958 --> 00:48:01,879 - Ya, karena kita benci dia dan iblis. - Aku tahu. 828 00:48:01,962 --> 00:48:03,922 Oke, kau kenapa sih? 829 00:48:04,006 --> 00:48:06,550 Sumpah, tempo hari kau bicara dengan iblis. 830 00:48:06,633 --> 00:48:09,344 - Aku… - Dan "Wuu, Jinu"? Apa itu? 831 00:48:09,428 --> 00:48:12,014 Itu biar dia grogi. Biar pikirannya kacau. 832 00:48:12,097 --> 00:48:13,765 Aku pandai membaca orang. 833 00:48:13,849 --> 00:48:15,601 Aku malah ahlinya, 834 00:48:15,684 --> 00:48:19,313 dan aku yakin kau menyembunyikan sesuatu. 835 00:48:20,480 --> 00:48:23,483 Aku tak menyembunyikan apa pun darimu. 836 00:48:23,567 --> 00:48:24,484 Sumpah. 837 00:48:25,944 --> 00:48:28,614 Maaf. Aku terdengar gila. 838 00:48:28,697 --> 00:48:31,033 Iblis-iblis ini bikin aku kepikiran. 839 00:48:32,451 --> 00:48:35,078 Aku tak sabar mereka hancur 840 00:48:35,162 --> 00:48:37,998 dan kembali menderita bersama Gwi-Ma selamanya. 841 00:48:38,498 --> 00:48:39,333 Benar, Rumi? 842 00:48:39,416 --> 00:48:43,420 Ya. Penderitaan abadi. Kedengarannya menyenangkan. 843 00:48:50,218 --> 00:48:51,803 CATAT TANGGALNYA 844 00:48:51,887 --> 00:48:53,221 Hei, Semua. 845 00:48:53,305 --> 00:48:56,183 Klub fan kami baru saja mencapai 50 juta fan. 846 00:48:56,266 --> 00:49:00,771 Kami harus memuji Huntrix. Itu karena dukungan mereka. 847 00:49:00,854 --> 00:49:03,148 Dan untuk fan kami, makasih. 848 00:49:03,231 --> 00:49:06,068 Kami makin bersemangat karena energi kalian. 849 00:49:06,151 --> 00:49:06,985 Berita lain, 850 00:49:07,069 --> 00:49:11,114 laporan orang hilang naik tiga kali lipat dalam 24 jam. 851 00:49:11,198 --> 00:49:15,327 Kami tak sabar memperlihatkan kejutan berikutnya. 852 00:49:18,413 --> 00:49:19,748 CATAT TANGGALNYA 853 00:49:27,130 --> 00:49:29,424 Dia yang ingin ketemu, dia yang telat? 854 00:49:31,927 --> 00:49:34,471 Membuatku kemari biar kau bisa menakutiku? 855 00:49:34,554 --> 00:49:35,430 Ikuti aku. 856 00:49:36,974 --> 00:49:39,768 Aku senang kau akhirnya siap bicara. 857 00:49:39,851 --> 00:49:42,479 Harusnya kencan di tempat yang lebih enak. 858 00:49:42,562 --> 00:49:45,357 Kencan? Tidak! Apa maksudmu? 859 00:49:46,692 --> 00:49:51,655 Bukan berarti… Kau sudah tua. Ini murni urusan kerja. 860 00:49:51,738 --> 00:49:53,490 Oke, aku paham. 861 00:49:53,573 --> 00:49:56,660 Bagaimana jika ternyata ada cara lain agar kau bebas? 862 00:49:56,743 --> 00:49:57,619 Lanjutkan. 863 00:49:57,703 --> 00:49:59,621 Bantu kami juara di Idol Awards. 864 00:49:59,705 --> 00:50:03,417 Karena saat kami menang, Honmoon akan disegel. 865 00:50:03,500 --> 00:50:05,836 Itu akan menjamin kebebasanmu. 866 00:50:06,545 --> 00:50:08,547 Gwi-Ma akan terputus selamanya, 867 00:50:09,131 --> 00:50:11,508 dan semua iblis akan lenyap. 868 00:50:12,217 --> 00:50:14,970 Aku akhirnya akan bebas dari pola ini. 869 00:50:15,053 --> 00:50:17,806 Tak perlu lagi bersembunyi dan rahasia. 870 00:50:18,306 --> 00:50:21,184 Kau bisa berada di sisi ini saat Honmoon disegel. 871 00:50:21,268 --> 00:50:22,644 Jauh dari dunia iblis 872 00:50:22,728 --> 00:50:23,895 dan Gwi-Ma. 873 00:50:24,396 --> 00:50:26,898 Terbebas dari suara-suara itu selamanya. 874 00:50:27,524 --> 00:50:30,652 Kenapa kau yakin Honmoon bisa menyelamatkanku? 875 00:50:30,736 --> 00:50:33,655 Orang yang berusaha menolong keluarga? Kau salah. 876 00:50:33,739 --> 00:50:35,240 Tak sesimpel itu. 877 00:50:35,323 --> 00:50:37,743 Aku seharusnya tak pernah ada. 878 00:50:38,368 --> 00:50:40,746 Sejak aku dilahirkan. 879 00:50:40,829 --> 00:50:42,748 Jadi, aku harus percaya. 880 00:50:43,248 --> 00:50:48,420 Karena jika tak ada harapan untukmu, harapan apa yang ada untukku? 881 00:50:49,838 --> 00:50:52,090 Gelang? Untuk pacar cantikmu? 882 00:50:52,174 --> 00:50:56,428 - Kami bukan… Dia bukan tipeku. - Apa? Maaf? Aku tipe semua orang. 883 00:50:56,511 --> 00:50:58,930 - Suka telat. - Kau dari tahun 1900-an? 884 00:50:59,014 --> 00:51:00,682 - Pantas jomlo. - Apa? 885 00:51:00,766 --> 00:51:02,392 Kita takkan pernah cocok. 886 00:51:03,018 --> 00:51:07,147 Gratis. Cari cowok yang lebih baik. Yang ini tak ada harapan. 887 00:51:07,773 --> 00:51:11,193 Nah, itu jawabannya. Tak ada harapan. 888 00:51:12,611 --> 00:51:14,613 Begitulah lucunya harapan. 889 00:51:14,696 --> 00:51:17,032 Hanya kau yang boleh memutuskannya. 890 00:51:17,115 --> 00:51:18,867 Pilihan itu milikmu. 891 00:51:22,120 --> 00:51:23,371 Baiklah. 892 00:51:23,455 --> 00:51:24,623 Kau yang rugi. 893 00:51:31,296 --> 00:51:34,466 - Aku mau mencoba gelangnya. - Ya. Gelang. 894 00:51:38,762 --> 00:51:41,681 Meski begitu, aku yakin kau bukan kesalahan. 895 00:51:45,894 --> 00:51:48,814 - Oke, dah. - Ya, oh… Dah. 896 00:51:53,401 --> 00:51:56,154 - Aku mau lihat "Emas". - Besok Idol Awards. 897 00:51:56,238 --> 00:51:58,448 Syukurlah aku tak menahan napas, 898 00:51:58,532 --> 00:52:00,283 kalau tidak, aku sudah mati. 899 00:52:02,661 --> 00:52:05,914 Saatnya kuhajar kau Karena jiwamu busuk! 900 00:52:05,997 --> 00:52:10,627 Saat polamu mulai tampak Kebencian dalamku menggila… 901 00:52:10,710 --> 00:52:13,171 Ada apa? Kenapa kita berhenti? 902 00:52:13,255 --> 00:52:17,342 Lirik ini membuatku kesal. Kurasa liriknya belum pas. 903 00:52:17,425 --> 00:52:20,679 - Sumpah? Sekarang banget? - Ya, tak apa. 904 00:52:20,762 --> 00:52:22,764 Itu bagian kedua. Kalau… 905 00:52:22,848 --> 00:52:26,935 "Saat polamu mulai tampak, dunia akan tahu kau menyimpang"? 906 00:52:28,603 --> 00:52:32,315 "Pedangku antar kau ke kuburan." "Hajar hingga tak bersisa." 907 00:52:32,399 --> 00:52:35,110 Tidak, Zoey, itu… Seluruh lagunya. 908 00:52:35,193 --> 00:52:40,198 Bagus. Kalau begitu, sebaiknya kurobek saja semua ini. 909 00:52:40,282 --> 00:52:44,327 Rumi, kita tak punya waktu untuk mengubah liriknya. 910 00:52:44,411 --> 00:52:46,121 Idol Awards itu besok. 911 00:52:46,204 --> 00:52:49,207 Kurasa aku tak bisa menyanyikannya. 912 00:52:50,333 --> 00:52:54,337 Hei, hanya ingin membawakan camilan untuk kalian. 913 00:52:54,421 --> 00:52:57,132 Ada banyak hal yang bikin stres belakangan, 914 00:52:57,215 --> 00:53:00,260 dan kalian sudah bekerja keras demi penampilan. 915 00:53:00,343 --> 00:53:02,679 Aku amat bangga pada kalian. 916 00:53:02,762 --> 00:53:08,101 Dan aku siap membantu apa pun yang kalian butuhkan. 917 00:53:10,937 --> 00:53:12,898 Kau minuman sodaku! Soda kecilku! 918 00:53:13,523 --> 00:53:16,359 Gabung dengan Pride. Kami butuh kalian. 919 00:53:21,656 --> 00:53:23,909 Serius, apa masalahmu? 920 00:53:23,992 --> 00:53:25,535 Sudah kubilang, lagunya… 921 00:53:25,619 --> 00:53:29,080 Bukan soal lagunya, aku membicarakanmu! 922 00:53:29,164 --> 00:53:31,541 Kenapa kau meragukan perjuangan kita, 923 00:53:31,625 --> 00:53:33,877 padahal kita hampir menyegel Honmoon? 924 00:53:33,960 --> 00:53:36,546 - Apa yang kau rahasiakan? - Aku… 925 00:53:36,630 --> 00:53:38,131 Apa yang kau sembunyikan? 926 00:53:38,215 --> 00:53:40,967 Tak semuanya berkaitan dengan ketakutanmu! 927 00:53:43,220 --> 00:53:44,471 Aku tak bermaksud… 928 00:53:44,554 --> 00:53:47,515 Bisakah kalian berhenti berantem? 929 00:53:50,101 --> 00:53:51,811 - Robekannya. - Besar banget. 930 00:53:55,899 --> 00:53:58,443 Jika kau di pihak kami, buktikan. 931 00:53:59,903 --> 00:54:03,198 Kusingkirkan, kusingkirkan kau Kau kaget, "Apa?" 932 00:54:03,281 --> 00:54:06,701 Singkirkan, kusingkirkan kau Itu takkan berhenti! 933 00:54:06,785 --> 00:54:10,038 Lepaskan pikiran, hajar! Siapkan pedang, siap terjang! 934 00:54:10,121 --> 00:54:13,833 Kau bakal nangis, minta ampun Semua tumbang, tebasanku tepat! 935 00:54:13,917 --> 00:54:16,962 Kurasa kau belum siap Untuk disingkirkan! 936 00:54:17,045 --> 00:54:20,507 Iblis tanpa perasaan tak layak hidup! 937 00:54:20,590 --> 00:54:22,092 Sudah pasti 938 00:54:22,175 --> 00:54:23,760 Aku bersiap! 939 00:54:26,638 --> 00:54:27,681 Rumi! 940 00:54:31,184 --> 00:54:32,894 Sembunyi, tapi pasti ketemu! 941 00:54:32,978 --> 00:54:34,896 Singkirkan, kusingkirkan kau 942 00:54:34,980 --> 00:54:36,523 Itu takkan berhenti! 943 00:54:40,402 --> 00:54:41,444 Penumpangnya! 944 00:54:42,028 --> 00:54:47,158 Gabung dengan Pride! Kami butuh kalian! Gabung dengan Pride! 945 00:54:54,749 --> 00:54:57,794 Pendapatmu soal lagu itu, bukan lagi masalah. 946 00:54:58,378 --> 00:55:03,717 Semuanya dipertaruhkan, dan kita cuma perlu melewati ini bersama. 947 00:55:05,677 --> 00:55:10,015 Aku selalu di pihakmu, tapi kali ini aku sulit memahaminya. 948 00:55:11,266 --> 00:55:13,768 Mustahil menang tanpa suaramu. 949 00:55:19,733 --> 00:55:22,986 Percayalah, aku akan pastikan kita menang. 950 00:55:34,372 --> 00:55:38,585 Aku ingin tahu, kenapa burung itu memakai topi mini? 951 00:55:38,668 --> 00:55:41,671 Kubuat untuk si harimau, tapi terus diambilnya. 952 00:55:47,135 --> 00:55:50,930 Soal besok, kau sudah memikirkan tawaranku? 953 00:55:51,014 --> 00:55:57,145 Aku ingin percaya pada rencana gilamu, tapi kurasa bukan aku yang membantumu. 954 00:55:57,228 --> 00:55:59,981 Sebenarnya, kau sudah membantuku. 955 00:56:01,399 --> 00:56:05,945 Kuhabiskan seluruh hidupku menjaga rahasia memalukan ini. 956 00:56:06,029 --> 00:56:07,781 Tapi makin kusembunyikan, 957 00:56:07,864 --> 00:56:11,951 itu makin besar sampai mulai menghancurkan hal 958 00:56:12,035 --> 00:56:15,038 yang memberiku tujuan hidup, suaraku. 959 00:56:16,331 --> 00:56:17,874 Tapi sejak aku bertemu kau 960 00:56:17,957 --> 00:56:20,335 dan sering berbicara denganmu, 961 00:56:20,418 --> 00:56:25,298 aku tak mengerti, tapi entah kenapa, suaraku jadi sembuh. 962 00:56:27,801 --> 00:56:30,929 Mencoba bersembunyi, tapi aku tak utuh 963 00:56:31,513 --> 00:56:34,015 Mencoba bernyanyi, tapi nada meleset 964 00:56:34,099 --> 00:56:37,268 Ingin bicara, tapi suaraku tercekat 965 00:56:38,311 --> 00:56:41,106 Kucoba tersenyum, tapi rasanya sesak 966 00:56:41,189 --> 00:56:44,692 Tapi di dekatmu Akhirnya aku bisa bernapas 967 00:56:44,776 --> 00:56:46,444 Kau bilang kau jahat 968 00:56:46,528 --> 00:56:48,238 Tapi kau baik bagiku 969 00:56:48,321 --> 00:56:50,115 Kuberharap bisa berubah 970 00:56:50,198 --> 00:56:51,991 Kini kutahu kita bisa berubah 971 00:56:52,075 --> 00:56:56,538 Tapi aku tak akan mau Jika kau tak di sisiku 972 00:56:57,205 --> 00:56:58,915 Kenapa terasa benar 973 00:56:58,998 --> 00:57:00,667 Saat kau kuizinkan masuk? 974 00:57:00,750 --> 00:57:02,335 Kenapa rasanya 975 00:57:02,419 --> 00:57:04,337 Aku bisa ceritakan apa pun 976 00:57:04,421 --> 00:57:07,966 Semua rahasia yang membelengguku 977 00:57:08,049 --> 00:57:10,927 Dan semua luka yang membuatku jadi berbahaya 978 00:57:11,010 --> 00:57:12,595 Kau punya sisi kelam 979 00:57:12,679 --> 00:57:14,305 Kurasa bukan hanya kau 980 00:57:14,389 --> 00:57:15,974 Bagaimana jika hadapi 981 00:57:16,057 --> 00:57:18,268 Yang selama ini kita hindari? 982 00:57:18,351 --> 00:57:21,271 Tak bisa perbaiki jika kita tak hadapi 983 00:57:21,354 --> 00:57:24,482 Bagaimana jika kita Temukan jalan untuk lari? 984 00:57:24,566 --> 00:57:31,322 Kita bisa terbebas, terbebas! 985 00:57:31,906 --> 00:57:35,243 Tak bisa perbaiki jika kita tak hadapi 986 00:57:35,326 --> 00:57:38,329 Lepaskan masa lalu Sampai tak tersisa ragu 987 00:57:38,413 --> 00:57:42,834 Waktu berlalu dan fokusku pun hilang 988 00:57:42,917 --> 00:57:45,795 Harapan menyakitkan, jadi kupilih lupakan 989 00:57:45,879 --> 00:57:49,048 Harapan melukaiku, jadi kuikhlaskan. 990 00:57:49,132 --> 00:57:52,510 Kau sinari ruang terkelamku Saat tak seorang pun sanggup 991 00:57:52,594 --> 00:57:55,889 Di antara topeng dan monster Tenggelam dalam pikiran 992 00:57:55,972 --> 00:57:59,392 Semua suara di pikiranku Menuntunku tanpa arah tentu 993 00:57:59,476 --> 00:58:01,352 Bersama kau, itu terasa ringan 994 00:58:01,436 --> 00:58:03,062 Hanya kau yang memahamiku 995 00:58:03,146 --> 00:58:05,732 Aku ragu, tapi mau percaya Kembali bertanya 996 00:58:05,815 --> 00:58:07,275 Kenapa terasa benar 997 00:58:07,358 --> 00:58:09,152 Saat kau kuizinkan masuk? 998 00:58:09,235 --> 00:58:10,945 Kenapa rasanya 999 00:58:11,029 --> 00:58:13,114 Aku bisa ceritakan apa pun 1000 00:58:13,198 --> 00:58:15,909 Tak bisa perbaiki jika kita tak hadapi 1001 00:58:16,493 --> 00:58:19,537 Bagaimana jika kita Temukan jalan untuk lari? 1002 00:58:19,621 --> 00:58:26,544 Kita bisa terbebas, terbebas! 1003 00:58:26,628 --> 00:58:29,923 Tak bisa perbaiki jika kita tak hadapi 1004 00:58:30,006 --> 00:58:33,176 Lepaskan masa lalu Sampai tak tersisa ragu 1005 00:58:33,259 --> 00:58:34,886 Oh! 1006 00:58:34,969 --> 00:58:38,181 Raihlah tanganku 1007 00:58:38,264 --> 00:58:41,100 Tanganku terbuka! 1008 00:58:41,184 --> 00:58:47,148 Bebas! Bebas! 1009 00:58:48,691 --> 00:58:54,864 Bagaimana jika kita sembuhkan luka itu? 1010 00:58:54,948 --> 00:58:59,827 Bebas! Bebas! 1011 00:59:01,871 --> 00:59:04,457 Mencoba bersembunyi, tapi aku tak utuh 1012 00:59:04,541 --> 00:59:06,417 Aku tak bisa bernyanyi 1013 00:59:06,501 --> 00:59:07,961 Tapi kau beriku harapan 1014 00:59:08,044 --> 00:59:11,297 Tak bisa perbaiki jika kita tak hadapi 1015 00:59:11,381 --> 00:59:13,174 Lepaskan masa lalu 1016 00:59:13,258 --> 00:59:15,260 Sampai tak tersisa ragu 1017 00:59:22,600 --> 00:59:26,020 Aku tak mendengar suara-suara itu. 1018 00:59:28,147 --> 00:59:30,483 Akan kupastikan Saja Boys kalah besok. 1019 00:59:31,234 --> 00:59:32,694 Maka kita akan menang. 1020 00:59:33,861 --> 00:59:35,321 Rumi, tunggu. Aku… 1021 00:59:38,658 --> 00:59:39,909 Aku… 1022 00:59:39,993 --> 00:59:42,412 Aku tak sabar ketemu di panggung besok. 1023 01:00:00,888 --> 01:00:03,933 Kenapa tampang kalian sedih? Semua berjalan lancar. 1024 01:00:04,017 --> 01:00:05,560 Lihat semua jiwa itu. 1025 01:00:06,769 --> 01:00:08,187 Berbalik. 1026 01:00:11,065 --> 01:00:11,941 Lucu, ya. 1027 01:00:12,025 --> 01:00:15,945 Aku sempat berpikir kau percaya kau bisa bebas. 1028 01:00:19,532 --> 01:00:21,367 Ya, itu lucu. 1029 01:00:21,451 --> 01:00:23,911 Karena jika kau percaya padanya, 1030 01:00:23,995 --> 01:00:28,041 dan mengira bisa kabur dari jati dirimu, perbuatanmu, 1031 01:00:29,083 --> 01:00:31,836 kau pasti sudah jujur kepadanya. 1032 01:00:32,420 --> 01:00:35,089 Kau mengkhianati keluargamu. 1033 01:00:35,673 --> 01:00:37,175 Kau tinggalkan mereka. 1034 01:00:37,258 --> 01:00:38,760 Kau membunuh keluargamu. 1035 01:00:40,345 --> 01:00:45,475 Jangan lupakan kesepakatan kita, Jinu, karena aku bisa meninggikan suara itu. 1036 01:00:45,558 --> 01:00:46,809 Mereka akan mati. 1037 01:00:50,855 --> 01:00:53,608 Atau suara itu bisa kuhilangkan. 1038 01:00:54,108 --> 01:00:58,237 Jangan berpikir kau bisa kabur dari jati dirimu. 1039 01:01:07,580 --> 01:01:09,457 Setiap saat. 1040 01:01:10,875 --> 01:01:13,127 Mungkin mereka akan mengerti. 1041 01:01:13,211 --> 01:01:14,295 Tidak, Rumi. 1042 01:01:14,379 --> 01:01:18,049 Tak ada yang boleh berubah sampai polamu hilang. 1043 01:01:23,012 --> 01:01:26,516 Semuanya sudah siap. Yah, hampir semuanya. 1044 01:01:27,767 --> 01:01:30,687 Beberapa minggu terakhir ini berat. 1045 01:01:30,770 --> 01:01:34,148 Kuakui, aku tak dalam performa terbaikku. 1046 01:01:34,816 --> 01:01:36,526 Tapi aku yakin besok menang. 1047 01:01:36,609 --> 01:01:38,569 Cukup nyanyikan lagu yang tepat. 1048 01:01:38,653 --> 01:01:39,737 Dan "Takedown"… 1049 01:01:39,821 --> 01:01:40,905 Tak apa, Rumi. 1050 01:01:40,988 --> 01:01:41,906 Kita sepakat. 1051 01:01:41,989 --> 01:01:44,867 Lagu itu takkan menyatukan fan kita. 1052 01:01:45,451 --> 01:01:47,787 Itu bahkan tak bisa menyatukan kita. 1053 01:01:50,581 --> 01:01:54,794 Kesalahan dan ketakutan kita tak boleh terlihat, 1054 01:01:54,877 --> 01:01:57,880 tapi… Dengar, aku ini sulit dimengerti. 1055 01:01:57,964 --> 01:02:00,842 Terlalu blak-blakan, cepat marah, agresif banget. 1056 01:02:00,925 --> 01:02:03,845 Seumur hidupku, itu jadi penghalang. 1057 01:02:03,928 --> 01:02:08,683 Tapi entah bagaimana, dengan kalian, itu baik-baik saja. 1058 01:02:08,766 --> 01:02:10,560 Aku juga merasa begitu. 1059 01:02:11,394 --> 01:02:12,770 Sebelum masuk Huntrix, 1060 01:02:12,854 --> 01:02:15,857 aku merasa pikiran, lirik, dan buku catatanku 1061 01:02:15,940 --> 01:02:18,943 tidak berguna dan aneh. 1062 01:02:19,026 --> 01:02:22,113 Tapi bersama kalian, itu jadi berarti. 1063 01:02:22,196 --> 01:02:23,573 Aku jadi berarti. 1064 01:02:24,073 --> 01:02:28,911 Aku pun takut kehilangan kalian. Makanya, ayo akhiri ini. 1065 01:02:28,995 --> 01:02:31,748 Semua ketakutan ini, ini cuma bisikan iblis. 1066 01:02:31,831 --> 01:02:34,167 Tapi besok, kita bisa menang. 1067 01:02:34,250 --> 01:02:37,920 Dan saat Honmoon disegel, kita akan terbebas dari mereka. 1068 01:02:38,004 --> 01:02:39,672 Bebas untuk selamanya. 1069 01:02:40,423 --> 01:02:42,842 Lalu kita bisa vakum. 1070 01:02:42,925 --> 01:02:44,677 - Pergi ke permandian? - Apa? 1071 01:02:44,761 --> 01:02:48,556 - Permandian wanita, bukan pria? - Aku mau spa denganmu. 1072 01:02:48,639 --> 01:02:50,725 - Lagu apa? - "Emas." 1073 01:02:50,808 --> 01:02:53,811 "Takedown!" Maksudku "Emas". Harus "Emas". 1074 01:02:53,895 --> 01:02:55,772 Tentang sisi terbaik kita. 1075 01:02:55,855 --> 01:02:57,482 Suaramu sudah pulih? 1076 01:02:57,565 --> 01:02:58,858 Pulih banget. 1077 01:02:58,941 --> 01:02:59,817 Fan bahagia, 1078 01:03:00,651 --> 01:03:02,653 Honmoon pun bahagia! 1079 01:03:02,737 --> 01:03:03,780 Hore! 1080 01:03:07,700 --> 01:03:11,370 Dua band, satu penghargaan. 1081 01:03:11,454 --> 01:03:13,790 Setiap kepingan salju istimewa. 1082 01:03:13,873 --> 01:03:16,751 Tapi satu kepingan salju mungkin yang terbaik. 1083 01:03:16,834 --> 01:03:18,544 Siapakah pemenangnya? 1084 01:03:18,628 --> 01:03:22,882 Fan dari seluruh alam semesta yang akan memutuskan. 1085 01:03:25,259 --> 01:03:27,887 Akhirnya, momen yang dinantikan. 1086 01:03:27,970 --> 01:03:34,101 Inilah juara bertahan lima tahun International Idol Awards, Huntrix! 1087 01:03:34,185 --> 01:03:35,937 Kami sayang Huntrix! 1088 01:03:36,562 --> 01:03:40,983 Melawan pendatang baru yang mencuri hati, Saja Boys! 1089 01:03:41,567 --> 01:03:42,485 Sayang kalian! 1090 01:03:42,568 --> 01:03:44,529 Siapa yang akan jadi pemenangnya? 1091 01:03:51,118 --> 01:03:53,996 Lihat wajah sombong itu. Akan kuhajar mereka. 1092 01:03:54,080 --> 01:03:55,414 Simpan untuk panggung. 1093 01:03:55,998 --> 01:04:00,795 Mari kita sambut ke panggung, Saja Boys! 1094 01:04:00,878 --> 01:04:03,840 Saja Boys! 1095 01:04:08,845 --> 01:04:10,847 Aku benci otot perut! 1096 01:04:10,930 --> 01:04:13,307 - Saja Boys sedang ribut. - Apa? 1097 01:04:13,391 --> 01:04:14,642 Giliran kalian! 1098 01:04:14,725 --> 01:04:17,812 - Ini dia. Demi para fan. - Untuk dunia. 1099 01:04:17,895 --> 01:04:18,938 Untuk kita. 1100 01:04:19,730 --> 01:04:23,985 Ya! Kita menangkan, lalu rayakan dengan corn dog Itaewon! 1101 01:04:25,111 --> 01:04:26,445 Hore! 1102 01:04:29,782 --> 01:04:33,327 Oke, ada sedikit perubahan jadwal. 1103 01:04:33,411 --> 01:04:38,291 Dengan lagu terbaru mereka, "Emas", inilah Huntrix! 1104 01:04:46,883 --> 01:04:47,925 Aku tak tampak 1105 01:04:48,009 --> 01:04:49,385 Aku sendirian 1106 01:04:49,468 --> 01:04:53,514 Tersesat dalam gelap Dengan hatiku terluka 1107 01:04:54,640 --> 01:04:59,103 Diberi takhta, tapi hati tetap ragu 1108 01:04:59,186 --> 01:05:01,480 Aku terlahir untuk jadi sang ratu 1109 01:05:01,564 --> 01:05:03,232 Jalani dua kehidupan 1110 01:05:03,316 --> 01:05:05,109 Kucoba ada di dua dunia 1111 01:05:05,192 --> 01:05:08,988 Tapi tetap tak temukan rumah! 1112 01:05:09,071 --> 01:05:11,032 Dicap anak bermasalah 1113 01:05:11,115 --> 01:05:13,159 Karena aku terlalu liar 1114 01:05:13,242 --> 01:05:16,203 Tapi begitulah caraku dibayar! 1115 01:05:16,287 --> 01:05:17,622 Duduk dan saksikan! 1116 01:05:17,705 --> 01:05:19,749 Tak mau sembunyi lagi 1117 01:05:19,832 --> 01:05:21,417 Kini aku bersinar 1118 01:05:21,500 --> 01:05:25,087 Sesuai takdirku! 1119 01:05:25,171 --> 01:05:26,923 Kita bermimpi besar 1120 01:05:27,006 --> 01:05:28,841 Kita bisa sejauh ini 1121 01:05:28,925 --> 01:05:32,261 Dan aku yakin sepenuhnya! 1122 01:05:32,345 --> 01:05:34,513 Kita akan terus naik 1123 01:05:34,597 --> 01:05:36,057 Ini momen kita! 1124 01:05:36,140 --> 01:05:38,100 Bersama kita 'kan bersinar 1125 01:05:38,184 --> 01:05:40,061 Akan menjadi emas! 1126 01:05:40,144 --> 01:05:41,687 Dia luar biasa! 1127 01:05:41,771 --> 01:05:43,439 Ayo selesaikan ini. 1128 01:05:43,522 --> 01:05:45,149 Akan menjadi emas! 1129 01:05:45,232 --> 01:05:47,193 - Bobby? - 20 detik lagi! 1130 01:05:47,944 --> 01:05:50,780 Oh, tak mau sembunyi lagi 1131 01:05:50,863 --> 01:05:52,657 Kini aku bersinar 1132 01:05:52,740 --> 01:05:55,952 Sesuai takdirku! 1133 01:05:56,035 --> 01:05:58,079 Oh, waktu kita 1134 01:05:58,162 --> 01:06:00,164 Tanpa takut, tanpa dusta 1135 01:06:00,247 --> 01:06:03,417 Itulah jati diri kita! 1136 01:06:03,501 --> 01:06:04,460 Kau tahu 1137 01:06:04,543 --> 01:06:07,797 Kita akan menjadi emas Kita akan menjadi emas! 1138 01:06:07,880 --> 01:06:08,798 Bobby? 1139 01:06:08,881 --> 01:06:10,800 Ya! Rumi super memukau! 1140 01:06:11,634 --> 01:06:13,719 Kau tahu ini waktu kita 1141 01:06:13,803 --> 01:06:15,638 Tanpa takut, tanpa dusta 1142 01:06:15,721 --> 01:06:19,934 Itulah jati diri kita! 1143 01:06:24,855 --> 01:06:28,526 Singkirkan, singkirkan, singkirkan 1144 01:06:28,609 --> 01:06:31,404 - Apa? - Kenapa mereka memutar "Takedown"? 1145 01:06:31,487 --> 01:06:32,947 Ada yang salah. 1146 01:06:33,030 --> 01:06:34,073 Rumi! 1147 01:06:35,324 --> 01:06:37,493 "Takedown"? Dimasukkan lagi? 1148 01:06:37,576 --> 01:06:39,203 Apa ini lagu baru? 1149 01:06:40,413 --> 01:06:41,914 Singkirkan! 1150 01:06:41,998 --> 01:06:43,708 Manis banget, enak dilihat 1151 01:06:43,791 --> 01:06:45,334 Jauh mengerikan di dalam 1152 01:06:45,418 --> 01:06:48,504 Menyebar dusta Tapi tetap ketahuan, Say, coba lagi! 1153 01:06:48,587 --> 01:06:50,381 Siap ubah suasana ini 1154 01:06:50,464 --> 01:06:51,632 Zoey? 1155 01:06:51,716 --> 01:06:52,550 Mira? 1156 01:06:52,633 --> 01:06:55,136 Saatnya mengusirmu kembali Ke dalam kelam! 1157 01:06:55,219 --> 01:06:57,638 Saat kulihat aslimu Wajah penuh dosamu… 1158 01:06:57,722 --> 01:06:59,432 - Ada apa? - Bertengkar, ya? 1159 01:06:59,515 --> 01:07:00,516 Kenapa? 1160 01:07:00,599 --> 01:07:01,559 Tidak. 1161 01:07:02,893 --> 01:07:04,311 Tolong! Hentikan! 1162 01:07:04,395 --> 01:07:06,397 Benci muncul Mengalir dalam nadiku 1163 01:07:06,480 --> 01:07:07,648 Rumi! 1164 01:07:07,732 --> 01:07:10,776 Kurasa kau belum siap Untuk disingkirkan! 1165 01:07:10,860 --> 01:07:14,572 Kubuat kau hancur Karena kalian sama saja 1166 01:07:14,655 --> 01:07:16,240 Bertahan! Kami datang! 1167 01:07:16,323 --> 01:07:17,616 Singkirkan! 1168 01:07:17,700 --> 01:07:19,118 Iblis tanpa perasaan 1169 01:07:19,201 --> 01:07:20,661 Tak layak hidup! 1170 01:07:20,745 --> 01:07:23,497 Sudah pasti! 1171 01:07:23,581 --> 01:07:25,332 Bersiap menyingkirkanmu! 1172 01:07:25,416 --> 01:07:26,834 Kami tahu wujud aslimu. 1173 01:07:26,917 --> 01:07:29,920 - Kau iblis. - Sebuah kesalahan. 1174 01:07:30,004 --> 01:07:30,880 Tidak! 1175 01:07:30,963 --> 01:07:34,091 Kau adalah kesalahan sejak kau lahir. 1176 01:07:34,800 --> 01:07:37,344 Tidak! 1177 01:08:04,080 --> 01:08:05,081 Apa? 1178 01:08:06,040 --> 01:08:09,251 Kok kalian di sini? Barusan di panggung. 1179 01:08:09,335 --> 01:08:11,045 Tadi itu bukan kalian? 1180 01:08:11,128 --> 01:08:13,089 Oh, syukurlah. 1181 01:08:15,841 --> 01:08:17,218 Tidak. Oh, tidak! 1182 01:08:17,301 --> 01:08:18,385 Tidak. 1183 01:08:18,469 --> 01:08:20,721 Kenapa kau punya pola? 1184 01:08:20,805 --> 01:08:23,599 Seharusnya hilang. Kalian tak seharusnya lihat. 1185 01:08:23,682 --> 01:08:26,936 Kau menyembunyikan ini selama ini? 1186 01:08:27,019 --> 01:08:30,689 Aku berencana menghilangkannya. Jinu seharusnya… Aku… Dia… 1187 01:08:30,773 --> 01:08:33,025 Jinu? Kau bekerja sama dengannya? 1188 01:08:33,109 --> 01:08:36,320 Tidak! Aku memanfaatkannya untuk memperbaiki semua ini! 1189 01:08:36,403 --> 01:08:39,490 Untuk memperbaikiku! Agar kita bisa bertugas! 1190 01:08:39,573 --> 01:08:40,950 Kita semua bisa kuat. 1191 01:08:41,033 --> 01:08:41,867 Terus bersama. 1192 01:08:41,951 --> 01:08:46,163 Mana bisa bersama jika kami tak tahu apa yang benar? 1193 01:08:46,747 --> 01:08:50,000 Sudah kuduga. Itu cuma angan-angan. 1194 01:08:50,084 --> 01:08:54,713 Mira, tidak! Kau tak lihat? Lihat emasnya? Kita hampir berhasil! 1195 01:08:56,715 --> 01:08:59,468 Tidak! Jangan pergi! 1196 01:09:00,386 --> 01:09:02,096 Masih bisa kuperbaiki! 1197 01:09:14,108 --> 01:09:15,234 Zoey, kumohon. 1198 01:09:28,122 --> 01:09:30,958 Jinu! Di mana kau? 1199 01:09:33,586 --> 01:09:34,420 Jinu! 1200 01:09:36,797 --> 01:09:38,799 Ini bukan ulahmu, 'kan? 1201 01:09:40,968 --> 01:09:42,386 Tega banget kau! 1202 01:09:42,469 --> 01:09:43,596 Semuanya bohong. 1203 01:09:43,679 --> 01:09:46,932 Itu nyata! Yang kita miliki itu nyata. Aku yakin! 1204 01:09:47,016 --> 01:09:50,102 Semua ucapanku? Aku mau kau memercayaiku. 1205 01:09:50,186 --> 01:09:54,148 Tidak! Aku memahamimu. Kau baik, dan masih begitu. 1206 01:09:54,231 --> 01:09:55,691 Kau buat satu kesalahan. 1207 01:09:55,774 --> 01:09:57,193 Kutinggalkan mereka! 1208 01:09:57,693 --> 01:09:59,570 Ya, aku membohongimu. 1209 01:09:59,653 --> 01:10:04,158 Kubuat kesepakatan dengan Gwi-Ma agar tak lagi menderita. 1210 01:10:04,241 --> 01:10:07,411 Kutinggalkan begitu saja adik dan ibuku, 1211 01:10:07,494 --> 01:10:11,957 di saat aku hidup mewah dan kenyang di istana setiap malam! 1212 01:10:12,708 --> 01:10:15,961 Aku meninggalkan mereka. 1213 01:10:16,462 --> 01:10:18,547 Kau lebih dari itu. 1214 01:10:18,631 --> 01:10:20,591 Ini cuma suara iblismu. 1215 01:10:20,674 --> 01:10:22,968 - Lawanlah! - Tak bisa begitu. 1216 01:10:23,052 --> 01:10:24,511 Ya, bisa! 1217 01:10:25,137 --> 01:10:28,015 Dengarkan dirimu. Apa itu berhasil? 1218 01:10:28,098 --> 01:10:31,143 Kau iblis, sama sepertiku. 1219 01:10:31,227 --> 01:10:35,731 Kita cuma bisa jalani hidup dengan sakit dan kesengsaraan. 1220 01:10:37,983 --> 01:10:39,568 Itu yang pantas bagi kita. 1221 01:11:08,097 --> 01:11:10,266 Honmoon! Itu mulai hancur! 1222 01:11:10,349 --> 01:11:12,518 Karena bubarnya Huntrix di panggung, 1223 01:11:12,601 --> 01:11:15,688 International Idol Awards hari ini dibatalkan. 1224 01:11:15,771 --> 01:11:18,440 Juara International Idol Awards 1225 01:11:18,524 --> 01:11:20,526 Artis Tahun Ini, Saja Boys. 1226 01:11:20,609 --> 01:11:22,528 Kau gagal mempertahankan mereka. 1227 01:11:22,611 --> 01:11:25,489 Kau sendirian, tapi tak harus begitu. 1228 01:11:26,073 --> 01:11:28,701 Artis Pendatang Baru Terbaik, Saja Boys. 1229 01:11:28,784 --> 01:11:31,120 Lagu Tahun Ini, "Soda Pop". 1230 01:11:31,203 --> 01:11:34,039 Ikon Sedunia Tahun ini, Saja Boys. 1231 01:11:34,915 --> 01:11:36,166 Hei, Semua. 1232 01:11:36,250 --> 01:11:39,169 Kalian pasti sedih banget dengan bubarnya Huntrix. 1233 01:11:39,253 --> 01:11:41,672 Kami juga. Untuk menghibur semua, 1234 01:11:41,755 --> 01:11:44,967 kami akan tampil langsung malam ini. 1235 01:11:45,050 --> 01:11:47,261 Tengah malam, Namsan Tower. 1236 01:11:47,761 --> 01:11:50,139 Jangan sampai melewatkannya. 1237 01:11:52,308 --> 01:11:54,393 Gwi-Ma, dia akan datang. 1238 01:11:56,562 --> 01:11:58,856 Kau pikir kau menemukan keluarga? 1239 01:11:58,939 --> 01:12:00,649 Kau tak pantas untuk itu. 1240 01:12:00,733 --> 01:12:02,067 Tak pernah pantas. 1241 01:12:02,151 --> 01:12:05,362 Mau apa tanpa Rumi? Lagu kita harmonisasi tiga suara. 1242 01:12:05,446 --> 01:12:08,115 - Bagaimana… - Tak ada kata "kita". 1243 01:12:08,615 --> 01:12:10,159 Aku tak punya keluarga. 1244 01:12:12,161 --> 01:12:14,872 Kau heboh dan tak pernah layak. 1245 01:12:14,955 --> 01:12:18,959 Takkan pernah pantas di mana pun, tapi aku bisa memberimu tempat. 1246 01:12:45,277 --> 01:12:46,487 Rumi? 1247 01:12:48,572 --> 01:12:50,657 Kukira aku bisa perbaiki semua. 1248 01:12:51,658 --> 01:12:54,870 Memperbaiki diriku. Tapi aku kehabisan waktu. 1249 01:12:58,374 --> 01:13:00,542 Mereka melihat. Mereka tahu. 1250 01:13:00,626 --> 01:13:02,669 Tak bisa disangkal lagi. 1251 01:13:02,753 --> 01:13:05,798 Beginilah jati diriku. 1252 01:13:05,881 --> 01:13:07,466 Rumi, tidak. 1253 01:13:07,549 --> 01:13:11,470 Kau tahu aku seharusnya tak pernah ada sejak awal. 1254 01:13:15,474 --> 01:13:18,936 Lakukan yang mestinya kau lakukan sejak dulu. 1255 01:13:20,104 --> 01:13:23,774 Sebelum aku rusak apa yang aku lindungi. 1256 01:13:24,274 --> 01:13:26,318 Kumohon. Lakukan! 1257 01:13:29,822 --> 01:13:31,615 Aku tak bisa. 1258 01:13:32,533 --> 01:13:34,159 Saat kami kehilangan ibumu, 1259 01:13:34,243 --> 01:13:37,371 aku bersumpah untuk melindungi yang tersisa darinya, 1260 01:13:37,454 --> 01:13:42,167 tapi tak pernah kubayangkan jika itu adalah anak sepertimu. 1261 01:13:44,086 --> 01:13:47,381 Semua yang kupelajari bilang kau seharusnya tak lahir, 1262 01:13:47,464 --> 01:13:49,341 tapi aku sudah berjanji. 1263 01:13:49,425 --> 01:13:53,429 Jadi, kulakukan yang terbaik untuk menerima dan membantumu. 1264 01:13:53,512 --> 01:13:55,055 Menerima aku? 1265 01:13:55,681 --> 01:13:58,392 Kau menyuruhku untuk menutupi, bersembunyi. 1266 01:13:58,475 --> 01:14:02,271 Ya, sampai semua bisa diperbaiki. Dan kita masih bisa. 1267 01:14:02,354 --> 01:14:04,690 Kita bisa tutupi dan bereskan semuanya. 1268 01:14:04,773 --> 01:14:07,234 Akan kuberi tahu Mira dan Zoey itu bohong. 1269 01:14:07,317 --> 01:14:09,987 Ilusi buatan Gwi-Ma untuk memisahkan kita. 1270 01:14:10,070 --> 01:14:10,988 Tidak. 1271 01:14:11,071 --> 01:14:13,490 Tak ada lagi rahasia dan kebohongan! 1272 01:14:13,574 --> 01:14:15,909 Kita masih bisa memperbaikinya. 1273 01:14:15,993 --> 01:14:19,830 Apa kau tak paham? Beginilah jati diriku. 1274 01:14:19,913 --> 01:14:20,956 Lihat aku. 1275 01:14:21,039 --> 01:14:23,584 Kenapa kau tak bisa melihatku? 1276 01:14:24,084 --> 01:14:26,503 - Kenapa tak sayang aku? - Aku sayang! 1277 01:14:26,587 --> 01:14:28,005 Segenap diriku! 1278 01:14:28,964 --> 01:14:30,841 Makanya, harus disembunyikan. 1279 01:14:30,924 --> 01:14:33,385 Kesalahan dan ketakutan tak boleh tampak. 1280 01:14:33,469 --> 01:14:36,013 Cuma itu cara melindungi Honmoon. 1281 01:14:42,144 --> 01:14:45,230 Jika ini Honmoon yang harus kulindungi, 1282 01:14:46,148 --> 01:14:49,109 aku senang melihatnya hancur. 1283 01:14:58,327 --> 01:15:00,996 Bagus. Siap melupakan semuanya? 1284 01:15:02,623 --> 01:15:05,501 Bagus. Aku siap berpesta. 1285 01:15:10,339 --> 01:15:17,262 Saja! 1286 01:15:33,028 --> 01:15:33,904 Saja! 1287 01:15:33,987 --> 01:15:35,531 Saja! 1288 01:15:53,465 --> 01:15:55,384 Aku akan jadi idol-mu! 1289 01:15:56,176 --> 01:15:58,595 Jaga tetap terikat Biar terus terpikat! 1290 01:15:58,679 --> 01:16:01,306 Terus terngiang, tanpa henti di benakmu! 1291 01:16:01,390 --> 01:16:03,809 Kalau perih, putar bait selanjutnya 1292 01:16:03,892 --> 01:16:06,144 Aku bisa jadi perlindunganmu! 1293 01:16:06,228 --> 01:16:08,355 Hanya aku yang paling berarti 1294 01:16:08,438 --> 01:16:11,441 Cintaku takkan padam Bahkan saat semua jadi arang 1295 01:16:11,525 --> 01:16:13,694 Lebih dari kekuatan, lebih dari emas 1296 01:16:13,777 --> 01:16:16,280 Kau beri hatimu Aku di sini demi jiwamu 1297 01:16:16,363 --> 01:16:21,076 Hanya aku yang mencintai dosamu! 1298 01:16:21,159 --> 01:16:26,748 Rasakan suaraku Yang menyusup ke dalam dirimu! 1299 01:16:26,832 --> 01:16:28,041 Hei, dengarlah 1300 01:16:28,125 --> 01:16:29,876 Semua sepakat 1301 01:16:29,960 --> 01:16:32,337 Bisakah miknya lebih tinggi? 1302 01:16:33,422 --> 01:16:34,840 Berikan hasratmu! 1303 01:16:35,424 --> 01:16:37,926 Aku bisa jadi bintang yang kau andalkan 1304 01:16:38,010 --> 01:16:40,637 Terpana sinarku, kau tak bisa berpaling 1305 01:16:40,721 --> 01:16:44,016 Aku di sini demi menyelamatkanmu 1306 01:16:44,099 --> 01:16:47,269 Kini kita bebas liar Ya, aku yang kau cari 1307 01:16:47,352 --> 01:16:48,854 Aku akan jadi idol-mu! 1308 01:16:50,147 --> 01:16:52,733 Ketenaran bersinar Teriak aku idol-mu! 1309 01:16:52,816 --> 01:16:55,402 Sakit itu buatku bangkit Kini aku viral! 1310 01:16:55,485 --> 01:16:58,739 Panas tak kunjung reda Jadikan kau percaya 1311 01:16:58,822 --> 01:17:00,907 Kalian semua ada untuk aku 1312 01:17:00,991 --> 01:17:03,452 Aku ada di dalam benakmu 1313 01:17:03,535 --> 01:17:06,079 Terlambat, kini kau milikku 1314 01:17:06,163 --> 01:17:08,206 Aku akan membuatmu bebas 1315 01:17:08,290 --> 01:17:11,335 Saat kau menyatu denganku! 1316 01:17:11,418 --> 01:17:13,378 Semua sepakat! 1317 01:17:13,462 --> 01:17:16,715 Bisakah miknya lebih tinggi? 1318 01:17:16,798 --> 01:17:18,508 Berikan hasratmu! 1319 01:17:18,592 --> 01:17:21,303 Begitu kami membakar duniamu! 1320 01:17:21,386 --> 01:17:24,056 Terpana sinarku, kau tak bisa berpaling 1321 01:17:24,139 --> 01:17:27,309 Tak ada yang datang menyelamatkanmu 1322 01:17:27,392 --> 01:17:28,935 Kini kita bebas liar! 1323 01:17:29,019 --> 01:17:30,395 Kau berlutut 1324 01:17:30,479 --> 01:17:32,898 Aku akan jadi idol-mu! 1325 01:17:42,783 --> 01:17:44,326 Kita adalah Pemburu. 1326 01:17:44,409 --> 01:17:46,203 Bersuara lantang. 1327 01:17:46,286 --> 01:17:48,997 Membasmi iblis dengan lagu kita. 1328 01:17:49,665 --> 01:17:52,292 Memperbaiki dunia jadi lebih baik. 1329 01:17:53,085 --> 01:17:55,712 Saat cahaya datang dan kegelapan sirna. 1330 01:17:56,505 --> 01:17:58,674 Begini caramu datang kemari? 1331 01:17:58,757 --> 01:18:01,218 Kau pikir kau bisa perbaiki dunia? 1332 01:18:01,301 --> 01:18:03,303 Perbaiki diri saja tak bisa. 1333 01:18:03,387 --> 01:18:04,971 Aku tak bisa. 1334 01:18:05,055 --> 01:18:10,477 Dan kini semua orang akhirnya melihat dirimu yang sesungguhnya. 1335 01:18:10,560 --> 01:18:11,853 Benar. 1336 01:18:11,937 --> 01:18:15,357 Dan Honmoon telah hilang. 1337 01:18:15,440 --> 01:18:16,483 Ya. 1338 01:18:17,067 --> 01:18:18,902 Agar kita bisa buat yang baru. 1339 01:18:22,114 --> 01:18:24,783 Kini hanya ada kebenaran 1340 01:18:26,535 --> 01:18:30,539 Cuma bukti akan jati diriku 1341 01:18:31,039 --> 01:18:33,250 Sisi kelam dari masa laluku 1342 01:18:33,333 --> 01:18:35,585 Pola yang membuatku malu 1343 01:18:35,669 --> 01:18:39,131 Hal-hal yang bahkan aku tak mengerti 1344 01:18:39,214 --> 01:18:41,383 Aku mencoba memperbaikinya 1345 01:18:41,466 --> 01:18:43,593 Aku mencoba melawannya 1346 01:18:43,677 --> 01:18:45,929 Pikiranku kacau 1347 01:18:46,012 --> 01:18:47,639 Hatiku resah 1348 01:18:47,723 --> 01:18:50,100 Segala kebohongan jadi bumerang 1349 01:18:50,183 --> 01:18:51,977 Entah kenapa aku ragu 1350 01:18:52,060 --> 01:18:56,189 Padahal kau selalu di sisiku 1351 01:18:59,568 --> 01:19:02,487 Aku hancur berkeping-keping 1352 01:19:02,571 --> 01:19:04,156 Dan tak bisa kembali 1353 01:19:04,239 --> 01:19:06,783 Tapi kini kulihat semua keindahan 1354 01:19:06,867 --> 01:19:08,702 Di pecahan kaca 1355 01:19:08,785 --> 01:19:10,287 Luka ini bagian diriku 1356 01:19:10,954 --> 01:19:13,081 Kegelapan dan harmoni 1357 01:19:13,165 --> 01:19:15,292 Suaraku tanpa kebohongan 1358 01:19:15,375 --> 01:19:17,586 Beginilah suaranya! 1359 01:19:17,669 --> 01:19:22,382 Kenapa kututupi Warna yang ada dalam benakku? 1360 01:19:22,466 --> 01:19:24,843 Seharusnya biarkan tepi kasar 1361 01:19:24,926 --> 01:19:26,678 Bersatu dengan cahaya 1362 01:19:26,762 --> 01:19:29,014 Tunjukkan isi hatimu 1363 01:19:29,097 --> 01:19:31,099 Akan kutemukan harmonimu 1364 01:19:31,183 --> 01:19:33,435 Lagu yang tak bisa kita tulis 1365 01:19:33,518 --> 01:19:37,773 Beginilah suaranya! 1366 01:19:37,856 --> 01:19:39,649 Hentikan lagu ini! 1367 01:19:41,067 --> 01:19:42,903 Kita memecah kesunyian 1368 01:19:42,986 --> 01:19:45,071 Kita bangkit, tak menyerah! 1369 01:19:45,155 --> 01:19:46,865 Berteriak dalam kesunyian 1370 01:19:46,948 --> 01:19:48,909 "Kau tidak sendirian!" 1371 01:19:48,992 --> 01:19:50,952 Kita mendengarkan iblis 1372 01:19:51,036 --> 01:19:52,829 Kita diam saat mereka pisahkan 1373 01:19:52,913 --> 01:19:56,374 Tapi tak ada Yang berjalan sendiri-sendiri! 1374 01:19:56,458 --> 01:19:58,502 Kita sempat pengecut 1375 01:19:58,585 --> 01:20:00,587 Kita sempat berbohong 1376 01:20:00,670 --> 01:20:02,672 Kita sempat tak jadi pahlawan 1377 01:20:02,756 --> 01:20:04,174 Kita masih selamat! 1378 01:20:04,257 --> 01:20:06,593 Para pemimpi, para pejuang 1379 01:20:06,676 --> 01:20:08,345 Jangan bohong, aku lelah 1380 01:20:08,428 --> 01:20:10,305 Tapi kita terjun ke api 1381 01:20:10,388 --> 01:20:13,767 Dan aku akan di sini di sampingmu 1382 01:20:18,939 --> 01:20:21,316 Kita hancur berkeping-keping 1383 01:20:21,399 --> 01:20:22,901 Dan kita tak bisa kembali 1384 01:20:22,984 --> 01:20:24,361 Tapi kini kita lihat 1385 01:20:24,444 --> 01:20:27,239 Semua keindahan dalam pecahan kaca 1386 01:20:27,322 --> 01:20:28,865 Luka ini bagian diriku 1387 01:20:28,949 --> 01:20:31,034 Kegelapan dan harmoni 1388 01:20:31,117 --> 01:20:32,828 Suaraku tanpa kebohongan 1389 01:20:32,911 --> 01:20:34,913 Beginilah suaranya! 1390 01:20:34,996 --> 01:20:38,959 Kenapa kita tutupi Warna yang ada dalam benak kita? 1391 01:20:39,042 --> 01:20:41,253 Bangkit dan biarkan tepi kasar 1392 01:20:41,336 --> 01:20:42,921 Bersatu dengan cahaya 1393 01:20:43,004 --> 01:20:44,923 Tunjukkan isi hatimu 1394 01:20:45,006 --> 01:20:47,008 Akan kutemukan harmonimu 1395 01:20:47,092 --> 01:20:48,510 Tak takut dan bebas 1396 01:20:48,593 --> 01:20:50,720 Beginilah suaranya! 1397 01:21:04,734 --> 01:21:11,408 Suara kalian tak bisa mengalahkanku! 1398 01:21:14,286 --> 01:21:15,537 Tidak! 1399 01:21:15,620 --> 01:21:16,746 Rumi! 1400 01:21:41,605 --> 01:21:43,565 Jinu! Tidak! 1401 01:21:43,648 --> 01:21:47,569 Maafkan aku atas segalanya. 1402 01:21:49,613 --> 01:21:52,449 Tidak. Aku ingin membebaskanmu. 1403 01:21:54,242 --> 01:21:58,121 Sudah. Kau sudah mengembalikan jiwaku. 1404 01:22:03,001 --> 01:22:04,002 Dan sekarang… 1405 01:22:06,046 --> 01:22:07,547 kuberikan itu kepadamu. 1406 01:22:26,691 --> 01:22:30,612 Oh! 1407 01:22:30,695 --> 01:22:33,323 Beginilah suaranya, hei! 1408 01:22:33,406 --> 01:22:35,992 Oh! 1409 01:22:36,076 --> 01:22:37,077 Hei! 1410 01:22:38,453 --> 01:22:40,747 Beginilah suaranya, hei! 1411 01:22:40,830 --> 01:22:43,833 Oh! 1412 01:22:43,917 --> 01:22:44,876 Hei! 1413 01:22:44,960 --> 01:22:46,336 Kau tipeku. Baiklah. 1414 01:22:46,419 --> 01:22:49,130 Beginilah suaranya, hei! 1415 01:22:50,340 --> 01:22:52,050 Tak ada lagi otot perut! 1416 01:22:52,133 --> 01:22:56,972 Beginilah, beginilah Beginilah suaranya! 1417 01:22:57,055 --> 01:22:59,182 Kita hancur berkeping-keping 1418 01:22:59,265 --> 01:23:00,850 Dan kita tak bisa kembali 1419 01:23:00,934 --> 01:23:04,854 Tapi kini kulihat semua keindahan Di pecahan kaca 1420 01:23:04,938 --> 01:23:06,606 Luka ini bagian diriku 1421 01:23:06,690 --> 01:23:08,483 Kegelapan dan harmoni 1422 01:23:08,566 --> 01:23:10,276 Suaraku tanpa kebohongan 1423 01:23:10,360 --> 01:23:12,404 Beginilah suaranya! 1424 01:23:12,487 --> 01:23:16,324 Kenapa kita tutupi Warna yang ada dalam benak kita? 1425 01:23:16,408 --> 01:23:18,618 Bangkit dan biarkan tepi kasar 1426 01:23:18,702 --> 01:23:20,120 Bersatu dengan cahaya! 1427 01:23:20,203 --> 01:23:22,080 Tunjukkan isi hatimu 1428 01:23:22,163 --> 01:23:23,999 Akan kutemukan harmonimu 1429 01:23:24,082 --> 01:23:25,917 Tak takut dan bebas 1430 01:23:26,001 --> 01:23:27,877 Beginilah suaranya! 1431 01:23:27,961 --> 01:23:29,629 Suaraku tanpa kebohongan 1432 01:23:29,713 --> 01:23:31,631 Beginilah suaranya! 1433 01:23:31,715 --> 01:23:33,633 Tak takut dan bebas 1434 01:23:33,717 --> 01:23:35,635 Beginilah suaranya! 1435 01:23:35,719 --> 01:23:37,637 Kebenaran setelah sekian lama 1436 01:23:37,721 --> 01:23:39,764 Suara kita semua bersatu! 1437 01:23:39,848 --> 01:23:41,516 Saat gelap bertemu terang 1438 01:23:41,599 --> 01:23:46,229 Beginilah suaranya! 1439 01:23:58,867 --> 01:24:01,202 Kami sayang Huntrix! 1440 01:24:03,997 --> 01:24:06,124 Aku sayang mereka. 1441 01:24:27,479 --> 01:24:29,856 Wow. Enak banget. 1442 01:24:29,939 --> 01:24:32,484 Bertahun-tahun kami bilang itu. 1443 01:24:32,567 --> 01:24:34,861 Ya, 'kan? Kau tak percaya, sih. 1444 01:24:34,944 --> 01:24:38,698 Ya. Aku ingin kemari tiap hari selama tiga bulan. 1445 01:24:38,782 --> 01:24:42,368 Rumi, aku senang kau tidak mati. 1446 01:24:42,452 --> 01:24:46,122 Wow, Zoey, blak-blakan banget, tapi sama. 1447 01:24:46,206 --> 01:24:48,792 Aku… Kalian berarti banget, 1448 01:24:48,875 --> 01:24:51,628 dan entah bagaimana aku tanpa kalian. 1449 01:24:51,711 --> 01:24:54,339 Aku sayang banget sama kalian. 1450 01:24:56,591 --> 01:25:02,263 Sofa. 1451 01:25:02,347 --> 01:25:05,058 Tiga bulan di sofa. 1452 01:25:08,019 --> 01:25:09,687 Lihat. Imut banget. 1453 01:25:10,563 --> 01:25:12,690 Kurasa sudah cukup istirahatnya. 1454 01:25:12,774 --> 01:25:14,984 Ya, aku juga merasa lebih segar. 1455 01:25:15,068 --> 01:25:19,280 Sama. Kupikir aku mau sofa, tapi sofanya nanti saja, deh. 1456 01:25:19,948 --> 01:25:20,907 Hai, Semua. 1457 01:25:20,990 --> 01:25:22,742 Rumi! Mira! 1458 01:25:22,826 --> 01:25:26,371 - Astaga, aku sayang kalian! - Kalian baik sekali. 1459 01:25:26,454 --> 01:25:29,415 - Kalian yang terbaik. - Tidak, kalian. 1460 01:25:36,381 --> 01:25:37,507 KEMBALI HUNTRIX 1461 01:27:38,127 --> 01:27:41,881 Oh, kau master ilusi 1462 01:27:41,965 --> 01:27:43,800 Jangan coba menipuku 1463 01:27:44,425 --> 01:27:48,221 Lihat semua yang kau tipu itu 1464 01:27:48,304 --> 01:27:51,474 Nanti mereka akan segera melawanmu 1465 01:27:51,557 --> 01:27:54,936 Bagaimana bisa kau tidur tenang? 1466 01:27:55,019 --> 01:27:58,481 Jiwa yang terluka Terkunci di tubuh penuh dosa 1467 01:27:58,564 --> 01:28:00,024 Tanpa cahaya jiwa 1468 01:28:00,108 --> 01:28:01,776 Hidupmu dipertaruhkan 1469 01:28:01,859 --> 01:28:07,073 Nyawa di ujung tanduk dan melihatmu mati! 1470 01:28:07,156 --> 01:28:09,284 Sembunyi, tapi pasti ketemu! 1471 01:28:09,367 --> 01:28:12,328 Kusingkirkan, kusingkirkan kau Kau kaget, "Apa?" 1472 01:28:12,412 --> 01:28:14,289 Singkirkan, kusingkirkan kau 1473 01:28:14,372 --> 01:28:15,748 Itu takkan berhenti! 1474 01:28:15,832 --> 01:28:19,127 Kusayat, hilang kendali Lalu kurenggut jantungmu 1475 01:28:19,210 --> 01:28:21,504 Memohon, tangis Kalian berakhir tragis 1476 01:28:21,587 --> 01:28:26,301 Bersiap untuk menyingkirkanmu! 1477 01:28:26,384 --> 01:28:28,052 Singkirkan! 1478 01:28:29,762 --> 01:28:31,180 Singkirkan! 1479 01:28:32,598 --> 01:28:33,933 Singkirkan! 1480 01:28:36,561 --> 01:28:38,021 Singkirkan! 1481 01:34:50,768 --> 01:34:54,563 Terjemahan subtitle oleh Santy Agustina